広告

Night Calls (ポーランド語 訳)

  • アーティスト: Joe Cocker
  • 曲名: Night Calls 4 回翻訳しました
  • 翻訳: アラビア語, ポーランド語, ロシア語 #1, #2
ポーランド語 訳ポーランド語
A A

Połączenia w środku nocy

Nocny gang zaczął działać
Na mili południowej drogi
Kiedy [na to] spoglądałem
Zacząłem myśleć
Że nigdy nie wrócisz do domu
Spojrzałem nagle [na zewnątrz]
Nie było nikogo
Kto mógłby mi pomóc
Dotrzeć do Ciebie
 
Wykonuję połączenia w środku nocy
Połączenia w środku nocy
Wykonuję połączenie w środku nocy
Połączenia w środku nocy
Połączenia w środku nocy
 
Próbowałem zbyt bardzo do Ciebie dotrzeć
Ale ty musisz szybko się poruszać
Wszystkie moje nadzieje co do przyszłości
Przejdą
Do przeszłości
Wiesz, że to niełatwe
A zmierzch zaczyna gasnąć
Siedzę tu
W chłodzie poranka
Myśląc o planach, które snuliśmy
 
Och, połączenia w środku nocy
Wykonuję połączenia w środku nocy
Niech dzwonią
Połączenia w środku nocy
Och, połączenia w środku nocy
Zrezygnuj z tych połączeń w środku nocy
 
I see that some people include copyright limitations in their translations. You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from (lyricstranslate) and who's the author (Tessar), and as long as it's not for commercial use or anything.

Możecie używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek chcecie, także bez mojej zgody, tak długo, jak nie czerpiecie z tego korzyści finansowych i podajecie, z jakiej strony je wzięliście i kto jest ich autorem.

يمكن لكل أحد أن يستخدم ترجماتي حتى دون أن يطلب الإذن مني ما دام اسم الصفحة مذكورا وكذلك اسمي أنا وما دامت قراءة ترجمتي أو سماعتها مجانية
金, 30/11/2018 - 22:44にTessarTessarさんによって投稿されました。
著者コメント:

Rezygnuję z tłumaczenia "I gave", bo to samo w sobie nie ma sensu, a nie ma tego fragmentu w innych wersjach oryginału.

Poza tym, w dostępnej na tej stronie wersji oryginału stoi "shouldn't you / the chill", ale to nie ma sensu... dlatego za inną wersją z sieci przyjmuję "sitting here / in the chill".

Mam wątpliwości co do tej mili, o co autorowi dokładnie chodziło.

英語英語

Night Calls

"Night Calls"の翻訳をもっと見る
ポーランド語 Tessar
Collections with "Night Calls"
Joe Cocker: トップ3
Idioms from "Night Calls"
コメント
Sophia_Sophia_    土, 23/02/2019 - 10:26

The layout of the original lyrics was a bit changed. You might want to update your translation.

sandringsandring    土, 23/02/2019 - 11:53

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

TessarTessar    土, 23/02/2019 - 11:54

Thank you for notification, but are you sure the new lyrics are right? "I loved you out of hole nowhere" doesn't seem right at all.

sandringsandring    土, 23/02/2019 - 12:02

Absolutely. I've transcribed them myself. The previous lyrics didn't make any sense. The story is as follows. The girl has lived in some hole of a place (criminal gangs around) in the middle of nowhere (far from her family, I guess). She's been kept by a guy who feeds her on empty promises (married?) So her last words are "Now I live and learn". Regular smile

TessarTessar    土, 23/02/2019 - 22:39

Well, I am sorry, but I disagree. I hope you don't mind. I listened to the song just now. I am certain I hear "looked", not "loved". The rest is a bit blurry, but that thing I am positive about.