Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Op. 42 n.1 Abendstandchen. (ナポリ語 の翻訳)
ドイツ語
ドイツ語
A
A
Op. 42 n.1 Abendstandchen.
Hör, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen,
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, lass uns lauschen!
Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es süss zum Herzen spricht!
Durch die Nacht die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.
ナポリ語 の翻訳ナポリ語

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
murmuléa na fònte frésca
na nòta vascia sciòscia ‘ndurata,
zitto, làssa ca se sènte!
Voglia cuièta, riquesta aggarbata,
ô còre mio è dóce tené mènte!
‘Int’a sta nòtte stupetiata
‘e suóne fanno ‘a luce affatata.
ありがとう! ❤ | ![]() | ![]() |
Johannes Brahms: トップ3
1. | Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht |
2. | Waldesnacht |
3. | O bone Jesu |
コメント
Music Tales
Read about music throughout history
Il testo è di Clemens von Brentano