Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
校正待ち
オリジナル歌詞
Swap languages

Опять плывут куда-то корабли

Кораблям не спится в порту,
Им снятся моря, им снятся ветра,
И как человек тоскует корабль,
И гудят гудки, пора пора.
 
Опять стою на краешке земли,
Опять плывут куда-то корабли,
Опять несёт по свету лесовоз
Дурман тайги и белый смех берёз.
 
А в тайге стоит тишина,
Лишь эхо в тайге подобно ветрам,
Тайга велика и так зелена
Как твои глаза по вечерам.
 
Опять стою на краешке земли,
Опять плывут куда-то корабли,
Опять несёт по свету лесовоз
Дурман тайги и белый смех берёз.
 
Я хочу присниться тебе
Далёкой землёй, зелёной тайгой,
И как наяву склониться к тебе,
Чтобы ты притронулся рукой.
 
Опять стою на краешке земли,
Опять плывут куда-то корабли,
Опять несёт по свету лесовоз
Дурман тайги и белый смех берёз.
 
翻訳

Znowu płyną dokądś statki

Statkom nie możesz spać w porcie,
Im śnią morza, im śnią wiatru,
I jak człowiek tęskni statek,
I huczą sygnały, pora pora.
 
Znowu stoję na skrawku ziemi,
Znowu płyną dokądś statki,
Znowu niesie po świecie leśny wóz
Bieluń tajgi i biały śmiech brzóz.
 
A w tajdze warto cisza,
Tylko echo w tajdze jak wiatry,
Tajga wielki i tak zielona
Jak twoje oczy wieczorami.
 
Znowu stoję na skrawku ziemi,
Znowu płyną dokądś statki,
Znowu niesie po świecie leśny wóz
Bieluń tajgi i biały śmiech brzóz.
 
Chcę śnić się ci
Dalekiej ziemią zielonej tajdzą,
I jak na jawie pochylić się do ciebie,
Żebyś dotknął ręką.
 
Znowu stoję na skrawku ziemi,
Znowu płyną dokądś statki,
Znowu niesie po świecie leśny wóz
Bieluń tajgi i biały śmiech brzóz.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
コメント