広告

Osin (Осень) (ドイツ語 訳)

  • アーティスト: Aleksandr Rozenbaum (Александр Розенбаум)
  • 曲名: Osin (Осень)
  • 翻訳: ドイツ語

Osin (Осень)

Пусть осень не кончается
И пусть земля отчается
Примерить платье белое,
Что ей зимою сделали,
Сплели из снежных кружев снегири.
 
Любовь мою последнюю
За слухами да сплетнями
Ты, осень, разгляди и сбереги.
 
Пусть осень не кончается,
В ней счастье повстречается...
Два голубя в дом каменный,
Твой белый, мой подраненный,
Влетели - заколдованный был дом.
 
Завяла крона - ствол руби...
Согрелись в доме голуби
И свили в нем из веточек гнездо.
 
Ночь разорвали сполохи:
В любви сгорели голуби,
В неё сердцами бросившись,
Увять не дали осени,
Чтоб наш... чтоб наш цветок зимою не погиб.
 
Любовь мою последнюю
За слухами да сплетнями
Ты, осень, разгляди да сбереги.
 
Стоят деревья голые.
Живите долго, голуби!
Пусть осень ваша тёплая
Всегда стоит под окнами
В рябиновых серёжках дорогих
 
Любовь мою последнюю
За слухами да сплетнями
Ты, осень, разгляди да сбереги. (х2)
 
金, 23/09/2016 - 05:56にSaintMarkSaintMarkさんによって投稿されました。
水, 28/08/2019 - 17:58にSophia_Sophia_さんによって最終編集されました。
ドイツ語 訳ドイツ語
Align paragraphs
A A

Herbst

Möge der Herbst doch nicht zu Ende gehen
Und möge die Erde daran verzweifeln,
Das weiße Kleid anzuprobieren,
Das im Winter die Gimpel
Aus Schneespitzen geklöppelt haben.
 
Du Herbst, durchschaue meine letzte Liebe
Außerhalb der Gerüchte und Klatschereien
Und bewahre sie!
 
Möge der Herbst doch nicht enden-
Im Herbst begegnet einem das Glück.
Zwei Tauben sind in ein steinernes Haus geflogen:
Deine- weiß, meine- angeschossen;
Das Haus war verzaubert.
 
Wenn die Krone verwelkt ist, Haue den Stamm ab! (1)
Die Tauben haben sich im Haus aufgewärmt
Und haben dort aus Zweigen ein Nest gebaut.
 
Die Blitze haben die Nacht zerrissen-
Die Tauben sind in der Liebe verbrannt.
Indem sie sich mit den Herzen hineingeworfen haben,
Haben sie den Herbst nicht welken lassen,
Damit unsere Blume im Winter nicht eingeht.
 
Du Herbst, durchschaue meine letzte Liebe
Außerhalb der Gerüchte und Klatschereien
Und bewahre sie!
 
Du Herbst, durchschaue meine letzte Liebe
Außerhalb der Gerüchte und Klatschereien
Und bewahre sie...
 
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)
金, 23/09/2016 - 05:59にSaintMarkSaintMarkさんによって投稿されました。
著者コメント:

translated by igor rishin
#####################
(1) gemeint ist die Baumkrone

"Osin (Осень)"の翻訳をもっと見る
ドイツ語 SaintMark
Collections with "Osin (Осень)"
Aleksandr Rozenbaum: トップ3
コメント