Otgovorila roshcha zolotaya (Отговорила роща золотая) (英語 訳)

  • アーティスト: Nadezhda Kadysheva (Надежда Кадышева)
  • フィーチャリングアーティスト: Sergey Yesenin
  • 曲名: Otgovorila roshcha zolotaya (Отговорила роща золотая)
  • 翻訳: 英語
  • リクエスト: トルコ語

Otgovorila roshcha zolotaya (Отговорила роща золотая)

Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.
 
Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветер вдаль,
Я полон дум о юности веселой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль.
 
Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной,
Но никого не может он согреть.
 
Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.
 
土, 21/09/2013 - 03:53にчернышева светланачернышева светланаさんによって投稿されました。
土, 19/11/2016 - 06:01にSaintMarkSaintMarkさんによって最終編集されました。
英語 訳英語
Align paragraphs
A A

The golden grove has vanished

The golden grove has vanished
The birches too, with their cheerful rustle
And the cranes, flying past sadly
Don't regret anyone anymore
 
I stand alone, inmidst the bare plains
And the wind carries the cranes into the distance
I am filled with nostalgia for my cheerful youth
But don't have any regrets about the past
 
I don't regret the years, wasted in vain
My soul doesn't pity the lilac blossom
In the garden, the ashberry glows like a bonfire (1)
But it cannot grant warmth to anyone
 
The golden grove has vanished
The birches too, with their cheerful rustle
And the cranes, flying past sadly
Don't regret anyone anymore
 
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)
火, 11/07/2017 - 17:55にSaintMarkSaintMarkさんによって投稿されました。
著者コメント:

TL mine
---------------
(1) the ashberry or rowan tree, or bird-berry, a small tree with red berries.

"Otgovorila roshcha ..."の翻訳をもっと見る
英語 SaintMark
"Otgovorila roshcha ..."の翻訳を手伝ってください。
Collections with "Otgovorila roshcha ..."
コメント