The Oven Bird (ロシア語 の翻訳)


The Oven Bird

There is a singer everyone has heard,
Loud, a mid-summer and a mid-wood bird,
Who makes the solid tree trunks sound again.
He says that leaves are old and that for flowers
Mid-summer is to spring as one to ten.
He says the early petal-fall is past
When pear and cherry bloom went down in the showers
On sunny days a moment overcast;
And comes that other fall we name the fall.
He says the highway dust is over all.
The bird would cease and be as other birds
But that he knows in singing not to sing.
The question that he frames in all but words
Is what to make of a diminished thing.
月, 27/01/2014 - 01:40にSilentRebel83SilentRebel83さんによって投稿されました。
ロシア語 の翻訳ロシア語 (詩的な, rhyming)


バージョン: #1#2#3#4
Всяк раз, да слышал, как певун1 поёт,
Как птичка в чаще средь лета трель ведёт
И заставляет стволы опять стонать.
Поёт, что листья стары, что для цветочков
Средина лета и близко не весна.
Поёт, что пали так рано лепестки,
Когда с груш-вишен дождь посрывал бутоны
Средь краткой хмари в ясные деньки;
И грянет листопад, что осенью зовём.
О том, что пылью тропы покрылись, он поёт.
Замолк бы птах, став на других похож,
Но льётся трель, не может он не петь.
Вопрос, который задаёт он всем без слов:
Как увядание природы нам стерпеть.
thanked 4 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Евгений Виноградов

金, 17/09/2021 - 16:17にvevvevvevvevさんによって投稿されました。
The Oven Bird のコレクション
Robert Frost: トップ3
Read about music throughout history