広告

Paesaggio (カタロニア語 訳)

  • アーティスト: Franco Simone (Francesco Luigi Simone)
  • 曲名: Paesaggio 5 回翻訳しました
  • 翻訳: カタロニア語, ギリシャ語, スペイン語, フランス語, 英語
  • リクエスト: ドイツ語, ポルトガル語
カタロニア語 訳カタロニア語
A A

Paisatge

No, no és que aquesta vegada tot sigui diferent.
De moments com aquests, en recordo tants.
No es pot pensar en la calor quan hi ha la neu.
Deixa passar un moment i llavors retrobarem l’amor.
 
Tanmateix, la lògica del món no ens va afectar mai.
La incertesa de cada dia no ens va aixafar mai.
Als moments quan ens semblava que havíem de marxar,
amagàvem les maletes, sempre per començar de nou.
 
Tu… no podràs faltar
quan tota la resta no hi serà més.
Tu… l'aire que respiro
en aquell paisatge on visc.
Allà… surto quan
es necessita el coratge per no marxar.
Què hi veuria jo…
 
Aquí de decisions absurdes, ja en vam prendre.
Cada racó té una empremta, una defensa seva.
Aquí ens vam abandonar, per ens caure als peus.
Aquí ens vam fingir perduts, aquí ens vam retrobar.
 
Tu… no podràs faltar
quan tota la resta no hi serà més.
Tu… l'aire que respiro
en aquell paisatge on visc.
Allà… surto quan
es necessita el coratge per no marxar.
Què hi veuria jo…
Tu...
 
Hi ha ganes de sentir-me, bastant grans
per tenir-te.
Què en faria?
 
No, no és que aquesta vegada tot sigui diferent.
De moments com aquests, en recordo tants.
No es pot pensar del calor quan hi ha la neu.
Deixa passar un moment i llavors retrobarem l’amor.
Llavors retrobarem l’amor.
Deixa passar un moment i llavors retrobarem l’amor.
 
月, 31/07/2017 - 11:01にAzaliaAzaliaさんによって投稿されました。
ferneygferneygさんによるリクエスト
水, 02/08/2017 - 09:38にAzaliaAzaliaさんによって最終編集されました。
著者コメント:

[Edit 02/08/2017, 10:51]: Mil gràcies a Hampsicora per la correcció Regular smile

イタリア語イタリア語

Paesaggio

"Paesaggio"の翻訳を手伝ってください。
Franco Simone: トップ3
コメント