広告

Passerà (クロアチア語 訳)

  • アーティスト: Il Divo
  • 曲名: Passerà 9 回翻訳しました
  • 翻訳: ギリシャ語, クロアチア語, スペイン語, トルコ語, フランス語, ロシア語, 英語 #1, #2, #3
イタリア語

Passerà

Le canzoni non si scrivono
 
ma nascono da sé
 
son le cose che succedono
 
ogni giorno intorno a noi
 
le canzoni basta coglierle
 
ce n'e' una anche per te
 
che fai più fatica a vivere
 
e non sorridi mai.
 
le canzoni sono zingare
 
e rubano poesie
 
sono inganni come pillole
 
della felicità
 
le canzoni non guariscono
 
amori e malattie
 
ma quel piccolo dolore
 
che l'esistere ci da'
 
passerà, passerà
 
se un ragazzo e una chitarra sono li
 
come te, in città
 
a guardare questa vita che non va
 
che ci ammazza d'illusioni
 
e con l'età delle canzoni
 
passerà su di noi
 
finiremo tutti in banca prima o poi
 
coi perché, i chissà
 
e le angosce di una ricca povertà
 
a parlare degli amori che non hai
 
a cantare una canzone che non sai come fa
 
perché l'hai perduta dentro
 
e ti ricordi solamente
 
passerà ....
 
in un mondo di automobili
 
e di gran velocità
 
per chi arriva sempre ultimo
 
per chi si dice addio
 
per chi sbatte negli ostacoli
 
della diversità
 
le canzoni sono lucciole
 
che cantano nel buio
 
passerà prima o poi
 
questo piccolo dolore che c'e' in te
 
che c'e' in me, che c'e' in noi
 
e ci fa sentire come marinai
 
in balia del vento e della nostalgia
 
a cantare una canzone che non sai
 
come fa
 
ma quel piccolo dolore che sia odio, o che sia amore
 
passerà
 
passerà, passerà
 
anche se farai soltanto la la la
 
passerà, passerà
 
e a qualcosa una canzone servirà
 
se il tuo piccolo dolore
 
che sia odio o che sia amore
 
passerà.
 
月, 01/12/2008 - 16:12にquite girlquite girlさんによって投稿されました。
水, 26/10/2016 - 14:46にMiley_LovatoMiley_Lovatoさんによって最終編集されました。
クロアチア語 訳クロアチア語
Align paragraphs
A A

Proći će

Pjesme se ne pišu,
već se same rađaju.
To su stvari koje se događaju
oko nas svakoga dana.
Dovoljno je skupljati pjesme,
evo jedne za tebe,
za tebe koja si uvijek komplicira život
i nikad se ne smije.
 
Pjesme su Cigani, one kradu poeziju,
One su prevara poput tableta za sreću.
Pjesme ne liječe ni ljubav ni bolesti,
ali liječe onu malu bol
zbog koje postojimo.
 
Proći će, proći će.
Ako postoji dječak s gitarom,
baš poput tebe, u gradu,
da gleda na ovaj život koji stoji na mjestu
koji nas ubija iluzijama
i starinom pjesama.
 
Proći će iznad nas,
bit ćemo u banci prije ili kasnije,
sa "zašto?" i "tko zna?".
I s tjeskobom bogatoga siromaštva,
govoreći o ljubavi koje u tebi nema,
pjevajući pjesmu koju ne znaš
jer si ju izgubila u sebi.
Samo se sjeti:
Proći će...
 
U svijetu automobila
i velike brzine,
za onoga tko uvijek stiže posljednji,
i kojemu se govori "zbogom",
za onoga tko se zabija u različite prepreke,
pjesme su krijesnice
koje pjevaju u tami.
 
Proći će, prije ili kasnije,
ova mala bol koja je u tebi,
u meni, u nama,
zbog koje se osjećamo poput mornara.
 
Na milost i nemilost vjetra i nostalgije,
pjevajući pjesmu koju ne znaš,
ali ta mala bol, bila to mržnja ili ljubav,
proći će,
proći će, proći će.
 
Čak i ako samo pjevaš "la, la, la",
proći će, proći će,
i pjesma će biti od koristi
ako tvoja mala bol,
bila to mržnja ili ljubav,
prođe.
 
木, 28/05/2015 - 20:40にHachi25Hachi25さんによって投稿されました。
コメント