✕
校正待ち
オリジナル歌詞
Perguntai ao muro
Muro, em que meditas,
ao longo da estrada, por estas quintas,
casas, ermos, entre paixões
de alma dos espectros
presentes e vindouros? E os vivos,
porque se escondem
por trás da tua fronte alta,
quieta, seca, que cobiça os astros,
sem saber que o teu corpo
de xisto corre, avança,
mas não pode soltar-se da Terra
e alcançar o Alto?
2020-07-14にManuela Colombo さんによって投稿されました。
翻訳
Chiedete al muro
Muro, su che mediti,
lungo la strada, per queste quinte,
case, rovine, tra le passioni
d’anima degli spettri
presenti e futuri? E i vivi,
perché si nascondono
dietro la tua fronte alta,
quieta, asciutta, che anela gli astri,
senza sapere che il tuo corpo
di scisto corre, avanza,
ma dalla Terra non si può staccare
e pervenire al Sublime?
ありがとう! ❤ | ||
thanked 3 times |
2020-07-14にManuela Colombo さんによって投稿されました。
著者コメント:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Fiama Hasse Pais Brandão: トップ3
1. | Barcas novas |
2. | O bucolismo deixará de ser um canto |
3. | Anjo que eu assassino |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.