-
Песенка о переселении душ → ブルガリア語 の翻訳
✕
翻訳
Песен за преселение на душите
Някой вярва в Мохамет ,
Някой в Аллах , някой в Иисус,
Някой в нищо не вярва,
даже в дявола , напук на всички,
хубава религия измислили индийците:
Че ние накрая ,
не умираме съвсем.
Ако се е стремила да се извиси твоята душа,
ще се родиш наново с мечта,
но ако си живял като свиня ,
ще си останеш свиня.
Нека те гледат изпод вежди,
привикни към укорите,
досадно е ,ако се родиш наново ,
много пъти.
Ако видиш смъртта на врага
още при този живот,
в другия ще ти бъде дарено остро верно око.
Живей си нормално,
имаш повод да се веселиш:
ето ,може в началник ,
твоята душа да се всели.
Да приемем ,че живееш като охранител ,
ще се родиш отново прислужник,
а после от прислужник до министър ще дораснеш.
Но ако си тъп като дърво - се родиш боабаб
ще бъдеш боабаб хиляда години , докато умреш.
Досадно е като папагал да живееш,
гад с дълъг клюн,
не е ли по-добре през живота да бъдеш
приличен човек?!
Така кой кой е , кой кой е бил ?
Никога не знаем.
Който е бил никой , той ще стане всичко,
замисли се за това !
Може би този опърпан котарак
е бил по-рано негодяй,
а този мил човек
е бил добър пес.
Аз от възторг скачам,
попаднах на изкушения
удобна религия
измислили индусите!
✕
Песенка о ... のコレクション
1. | Russian soul |
Vladimir Vysotsky: トップ3
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️