広告

Poios eimai ego [Ποιος είμαι εγώ] (フランス語 訳)

  • アーティスト: Michalis Hatzigiannis (Μιχάλης Χατζηγιάννης)
  • 曲名: Poios eimai ego [Ποιος είμαι εγώ] 7 回翻訳しました
  • 翻訳: セルビア語, トランスリタレーション, ドイツ語, フランス語, ポルトガル語, マケドニア語, 英語
フランス語 訳フランス語
A A

Qui est-ce que je suis ?

Vois...
Tu as du mal à me fondre avec ton souffle.
Je suis une mer que tu veux sécher.
Tu exploseras si rien du sang ne coule pas.
 
Vois...
De deux corps collés par lave
comment est-ce qu'on a partagé des bleus par amphothères
et on a nos frontières détruites ?
 
Et toi,
qui disais que tu construiras sûr l'amour,
tu es maintenant un dos tourné pour moi,
une guerre que je ne gagnerai pas.
 
Et dis moi,
quelque chose de toi est-ce qu'est laissée sûr moi,
qqch est-ce que tu lances et qqch tu as peur,
qqch est-ce que je t'extrais, qqch tu te rappelles,
combien d'haine est-ce que tu veux que j'aie pour toi ?
Si tu peux reculer...
 
Qui est-ce que je suis
pour te juger ?
Je resterai ici
même que tu me détruiras à un mille pièces,
autant que tu veux t'entraîner.
Ici,
tu reçois tout,
je perde tout.
C'est une manière pour que tu voies qui je suis.
 
Vois...
combien noire et blanche la maison s'est retrouvée.
Une pièce de nos rêves m'appartient.
C'est ta choix... si tu veux le donner à moi.
 
Vois...
combien maladroitement on se lève encore,
comment tu tournes la tête.
De cette manière tous se détruitent.. sans que tu demandes.
 
Et dis moi,
quels sont les pas d'un bon soldat,
comment [est-ce que tu veux] que je t'implore,
comment [est-ce que tu veux] que je crie "je t'aime",
que je cache à quelle étendue je suis blessé ?
 
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
月, 24/08/2015 - 01:00にSmokey MeydanSmokey Meydanさんによって投稿されました。

Poios eimai ego [Ποιος είμαι εγώ]

コメント