広告

Prends mon coeur (A Fool Such As I) (ロシア語 の翻訳)

  • アーティスト: Petula Clark
  • 曲名: Prends mon coeur (A Fool Such As I) 2 回翻訳した
  • 翻訳: ロシア語, 英語
フランス語
A A

Prends mon coeur (A Fool Such As I)

(Ba-ba, ba-ba, ba-ba, ba-ba, ba-ba, ba-ba, ba)
 
Prends mon coeur si tu veux
mais ne joue pas trop avec lui.
Je pourrais en avoir du chagrin.
 
Prends mon coeur si tu veux
mais ne fais pas trop de folies,
car un coeur, ça se meurt pour un rien.
 
Le printemps qui s'en va
s'en reviendra l'an prochain,
mais un amour qui disparaît—
lui, ne revient jamais.
 
Prends mon coeur si tu veux.
Il contient tant de rêves bleus.
Prends mon coeur mais surtout garde le.
 
Laisse faire tous ces fous
qui se désespére à tous les vents
sans trop savoir que c'est à deux
qu'on est heureux vraiment.
 
Prends mon coeur, prends ma vie—
prends mon bonheur, il est à toi.
Je n'ai rien à t'offrir—
rien que ça.
Je n'ai rien à t'offrir—
rien que ça.
 
水, 01/04/2020 - 04:38にMerlotMerlotさんによって投稿されました。
投稿者コメント:

This is a French adaptation of "(Now and Then There's) A Fool Such as I," made perhaps most popular in English by Elvis Presley. Here's his version: https://www.youtube.com/watch?v=-unOfZiTM_0. Petula Clark's French version out-performed his! See: https://en.wikipedia.org/wiki/(Now_and_Then_There%27s)_A_Fool_Such_as_I

ロシア語 の翻訳ロシア語
段落の整列

Возьми моё сердце

(Ба-ба, ба-ба, ба-ба, ба-ба, ба-ба, ба-ба)
 
Возьми моё сердце, если хочешь
Но не играй с ним слишком много.
Может быть, я и пожалею об этом.
 
Возьми моё сердце, если хочешь
Но не делай слишком много глупостей,
Потому что для того, чтобы сердце умерло, ничего не нужно.
 
Уходящая весна
Вернётся в следующем году,
Но исчезающая любовь -
Она никогда не вернётся.
 
Возьми моё сердце, если хочешь.
В нём столько лазурных снов.
Возьми моё сердце, но главное сбереги его
 
Пусть они это делают, все глупцы
Кто отчаивается повсюду
Даже не зная о том, что мы
Действительно счастливы.
 
Возьми моё сердце, возьми мою жизнь
Возьми моё счастье. Оно твоё.
Мне нечего тебе предложить.
Только это
Только это
 
ありがとう!
thanked 2 times
金, 10/04/2020 - 09:27にA.S.MA.S.Mさんによって投稿されました。
"Prends mon coeur (A ..."の翻訳をもっと見る
ロシア語 A.S.M
Petula Clark: トップ3
コメント
Help Children with Cancer