Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Rattlesnake (ロシア語 の翻訳)

  • アーティスト: Kabaret Sybarit (Kabaret Sybarit)
  • 曲名: Rattlesnake
    1回 翻訳した
    ロシア語
英語
英語
A A

Rattlesnake

Hahaha, I kid you not
I think I just heard my Luger saying:
”Shoot me, shoot me
Fire me through his wrinkly face”
Well, it’s not that I don’t want to
But first, I wanna hear you yelling
”Kill me, kill me, kill me”, hahaha
 
Well, well, well, what have we here
A shitload full of no fucking money
Oh my darling, that’s not nearly good enough
Yeah, doggy-style was never my thing
I get my spin with other men and
Honey, honey, honey, guess what
[Chorus 1]
I never did care for waiting
I better like compensating
And mama just taught me one thing
Sewing stitches like a madame
Living is overwhelming
Dying might just be your thing
And papa just taught me one thing:
”Take things into your own hands!”
 
Hey now, don’t be blurry
You know I hate those eyes
I am sorry
'Cause I love you
Like a rattlesnake
Like a bellyache
Like this gun to your face
And people do crazy things for love
 
Click, goodbye and there he goes
Man, this whole idea is turning
Very messy
Looks just like the fetish chamber
But this madame has got an empire
And old Marcel, goodbye, farewell
I hope you go to hell
Click, bang!
[Verse 4]
Sew, sew, sew and sew all night
With all these goddamn wrinkles
I can stretch him just like a skin-coloured rubberband
Gotta say it makes it easy
Think I start to like him better
Rubber, rubber - my rubberman
 
I never did care for waiting
I better like compensating
And mama just taught me one thing
Sewing stitches like a madame
Killing is overwhelming
And dying was always your thing
And papa just told me one thing:
”Take things into your own hands!”
 
Hey now, don’t be blurry
You know I hate those eyes
I am sorry
'Cause I love you
Like a rattlesnake
Like a bellyache
Like this gun to your face
And people do crazy things for love
[Bridge]
Rubberman, do my bidding, yeah
Rubberman always willing and
Rubberman’s head is spinning when
Rattlesnake pulls her string and
My marionetto kind of guy
He won’t ever ask me why, no
So let the games begin
 
I never did care for waiting
I better like compensating
And mama just taught me one thing
Sewing stitches like a madame
Living is overwhelming
Dying might just be your thing
And papa just taught me one thing:
”Take things into your own hands!”
Oh, killing is overwhelming and
Dying was always your thing
And papa just taught me one thing, yeah
”Take things into your own hands!”
 
水, 25/05/2022 - 12:06にdvndvnさんによって投稿されました。
ロシア語 の翻訳ロシア語
段落の整列

Гремучая змея

Ха-ха-ха, я не шучу
Мне кажется, я только что услышала, как мой люгер сказал:
"Выстрели из меня, выстрели из меня,
Пусти пулю прямо в его морщинистое лицо".
Ну, дело не в том, что я не хочу,
Сначала дай мне услышать твой крик:
"Убей меня, убей меня, убей меня", ха-ха-ха!
 
Ну, ну, ну, что у нас тут?
Мешок дерьма без единой монетки,
О, мой дорогой, этого совсем недостаточно.
Ага, догги-стайл - совсем не мой конек.
Моя голова полностью в других мужчинах и
Милый, милый, милый, знаешь, что?
 
Мне никогда не нравилось ждать,
Мне больше нравится компенсировать,
И мама научила меня одной вещи:
Шить искусно, как настоящая леди.
Жизнь сложна, а
Смерть может быть твоим коньком.
И папа научил меня одной вещи:
"Бери дело в свои руки!"
 
Хей, ты как в тумане,
Ты знаешь, я ненавижу эти глазки.
Прости,
Потому что я люблю тебя
Как гремучая змея,
Как боль в животе,
Как ружье перед твоим носом,
И люди делают сумасшедшие вещи ради любви.
 
Щелк, прощай, и он уходит.
Парень, идея превращается в
Нечто очень запутанное.
Выглядит как игровая комната,
Но у этой леди целая империя,
И, старенький Марсель, прощай, прощай.
Надеюсь, ты попадешь в Ад.
Щелк, бам!
 
Шов, шов, шов - и так целую ночь.
С этими противными морщинками
Я могу растянуть его, как резину под цвет кожи.
Должна сказать, становится легче.
Кажется, он начинает мне нравиться больше.
Резина, резина, мой резиновый человечек.
 
Мне никогда не нравилось ждать,
Мне больше нравится компенсировать,
И мама научила меня одной вещи:
Шить искусно, как настоящая леди.
Убивать сложно, а
Смерть всегда была твоим коньком.
И папа научил меня одной вещи:
"Бери дело в свои руки!"
 
Хей, ты как в тумане,
Ты знаешь, я ненавижу эти глазки.
Прости,
Потому что я люблю тебя
Как гремучая змея,
Как боль в животе,
Как ружье перед твоим носом,
И люди делают сумасшедшие вещи ради любви.
 
Резиновый человечек, выполняй мои приказы, ага.
Резиновый человечек всегда готов и
Голова Резинового человечка идет кругом, когда
Гремучая змея тянет за ниточки
Ее мужчины-марионетки.
И он даже не спросит, почему, нет,
Так что, пусть начнется игра.
 
Мне никогда не нравилось ждать,
Мне больше нравится компенсировать,
И мама научила меня одной вещи:
Шить искусно, как настоящая леди.
Жизнь сложна, а
Смерть может быть твоим коньком.
И папа научил меня одной вещи:
"Бери дело в свои руки!"
О, убивать сложно и
Смерть всегда была твоим коньком,
И папа научил меня одной вещи:
"Бери дело в свои руки!"
 
ありがとう!
1回ありがとうと言われました
水, 25/05/2022 - 12:35にdvndvnさんによって投稿されました。
コメント
Read about music throughout history