Recent Comments

コメント投稿者日付
The Netherlands: translations https://lyricstranslate.com/nl/jeangu-macrooy-birth-new-age-lyrics.html ...Albert Braam07/03/2021 - 13:30
The Netherlands: translations https://lyricstranslate.com/nl/jeangu-macrooy-birth-new-age-lyrics.html ...Albert Braam07/03/2021 - 13:30
“Isabeau s'y promène” with fewer capital letters. ...Édana07/03/2021 - 13:29
[quote=sandring] Проблема вашего перевода в том, что вы не очень понимаете идею этой песни. Нелетная погода и военный ...Brat07/03/2021 - 13:29
Typing error. ...roosalio07/03/2021 - 13:29
...sandring07/03/2021 - 13:22
Hello, thank you for contributing with this song, but please, remember to write the song title in Odia script in the title field and the transliterated title in the "transliterated title" field, so it ...Icey07/03/2021 - 13:15
race - rage ...Albert Braam07/03/2021 - 13:10
race - rage ...Albert Braam07/03/2021 - 13:09
race - rage ...Albert Braam07/03/2021 - 13:09
race - rage ...Albert Braam07/03/2021 - 13:09
race - rage ...Albert Braam07/03/2021 - 13:08
The last line is perfectly context-compliant: ...Brat07/03/2021 - 13:08
race - rage ...Albert Braam07/03/2021 - 13:07
Birth Of A New Age translation
race - rage ...
Albert Braam07/03/2021 - 13:07
race - rage ...Albert Braam07/03/2021 - 13:06
race - rage ...Albert Braam07/03/2021 - 13:04
Нечестно! Мы только про младенца говорили! 😄😉 ...Irula07/03/2021 - 12:55
Плодная оболочка ...Sophia_07/03/2021 - 12:52
Есть ещё младеница и отроковица. (в церковнославянском ...Sophia_07/03/2021 - 12:51
В русском ''младенец'' - мужского, ''лялька'' - женского, а ''дитя'' и ''чадо'' - среднего рода... ...Brat07/03/2021 - 12:28
The correct lyrics are actually, though many sentences are grammatically incorrect: Adrenalina scorre nelle mie viscere sai Ho dimenticato tutto il dolore e Vivo costante per andar Perché non ...deborahdeverre07/03/2021 - 12:00
https://lyricstranslate.com/en/wl-mr-pervyy-raz.html#comment-824524 ...Eagles Hunter07/03/2021 - 11:56
Did you just copy/paste the other Russian translation of this song??? ...Eagles Hunter07/03/2021 - 11:55
Video replaced. ...Lobolyrix07/03/2021 - 11:19
https://www.youtube.com/watch?v=J5-ABM50ygM ...ciprian_dragne07/03/2021 - 11:12
The word sentence  يا أغلى من نفسي (To my love who's more precious than me) Inspired me to another Iraqi song named ...MJ-Q807/03/2021 - 11:05
As I Am Not Crying translation
Ceza always utilizes satire on political and social corruptions. He is also very ironic about the other rappers who thinks they are better than him. ...
Irem Ayvaz07/03/2021 - 10:59
Thanks a lot! 😀 ...Vera Jahnke07/03/2021 - 10:39
What do you think? translation
Touching song, thank you. ...
MOH3EN-AKA07/03/2021 - 10:36
Eva 🙏🏽 شكرًا جزيلاً ...MJ-Q807/03/2021 - 10:29
Thanks Meshari! Beautiful work ...Eva Priestley07/03/2021 - 10:23
Das war auch ironisch gemeint! Ja, es ist wirklich übertrieben, hinter jedem Wort wie zum Beispiel "Monopol" eine solch abstoßende Einstellung zu vermuten, aber genauso gehen viele der Maßnahme-Bef ...Vera Jahnke07/03/2021 - 10:17
@Hansi K_Lauer] Was ich damit sagen wollte, war, dass ein Keim, egal (!!!!!!) um welchen es sich handelt, nicht allein (!!!!!!) Todesursache sein kann, denn sonst müssten logischerweise ja ALLE (!!!! ...Vera Jahnke07/03/2021 - 10:07
Mir wurde vorgeworfen, dass ich "ständig Falschbehauptungen" aufstelle, was ich wiederum für aggressiv halte, besonders, da ich das ganz klar wiederlegen konnte. Möglicherweise liest sich Maluca ja ...Vera Jahnke07/03/2021 - 09:46
Na na, nun übertreib mal nicht, Verula! ...Natur Provence07/03/2021 - 09:37
Du hast explizit von "Monopolen" gesprochen. Laut dem offiziellen Narrativ kannst Du damit nur die "jüdisch kontrollierten Großbanken" gemeint haben, die hinter den Regierungen stehen sollen und som ...Vera Jahnke07/03/2021 - 09:33
Ich sehe, Ironie kann noch verstanden werden  ...Natur Provence07/03/2021 - 09:31
Όχι καλέ, πλάκα έκανα, keep doing productive and stay safe! ...makis1707/03/2021 - 09:31
Du hast ja so Recht, lieber Natur Provence, was vergangen ist, ist vergangen, Schwamm drüber, und Geschichte hat sich noch nie wiederholt, so etwas ist ja auch vollkommen unmöglich. Vor allem der Te ...Vera Jahnke07/03/2021 - 09:21
Just did, thank you. ...Prathamesh07/03/2021 - 09:17
You're welcome. ...Tristana07/03/2021 - 09:17
Μα μετά θα φτιάξω και τρίτη συλλογή...Μήπως να τις απενεργοποιήσεις; ...notaprincess907/03/2021 - 09:16
You need to talk to [@lt]. Try sending them a private message. ...Anerneq07/03/2021 - 09:11
...THINK2U07/03/2021 - 09:01
Андрюша, а про Офелию забыл в своих молитвах? ...sandring07/03/2021 - 08:52
Sorry, adding to this comment: somebody already used this very line I have suggested, and it appears a long time ago The quote: "Павел Алексеевич Каншин (1833-18 ...THINK2U07/03/2021 - 08:29
A picture of Ivers translation
As a Rosenborg fan, this song gives me chills ...
shirokova07/03/2021 - 08:22
After Boris Pasternak, it is a next-to-impossible challenge! Does add a perspective, though I propose a small change (as in Russian the natural flow is not as "chopped up" as it could be in Englis ...THINK2U07/03/2021 - 08:22
The day I return translation
to Brat: a promising idea ...
THINK2U07/03/2021 - 08:09
Brat wrote: Irula wrote: неумелый (хлипкий, хрупкий), как мальчик младенца А почему не девочка дитяти? Очепят ...Irula07/03/2021 - 08:05
Thank you, Tristana. ...Valeriu Raut07/03/2021 - 08:04
about NI ZGI - I think PERFECT, the best part. in the original, it is not an easy sentence to translate, but it is done perfectly here While Julia_Arkhitektorova ha scritto has a point about the ori ...THINK2U07/03/2021 - 08:03
Nun, Euer Durchlaucht, Veras Aussage dürfte ihre Berechtigung haben, weil du schriebst, die BuReg handele im Auftrag. Da wird einem heutzutage leicht eine gewisse Nähe zu etwas angedichtet. Im übr ...Natur Provence07/03/2021 - 07:59
Vielen Dank, liebe Verula! ...Lobolyrix07/03/2021 - 07:58
Many thanks for this! My favorite is "I'm sorry for smudging the air with my song. = Простите, что песней запудрил мозги.", some true idiomatic precision here! What ( ...THINK2U07/03/2021 - 07:55
...sandring07/03/2021 - 07:41
Another detail: the inner rhyming words, which connects the two last stanza, are preserved in a semi-rhyme in translation (""плеть - жалеть", "whip/weep"): while they are pronounced tota ...THINK2U07/03/2021 - 07:27
...THINK2U07/03/2021 - 07:22
Well, 'зачем' is a vast theme of Russian poetry. Have a look at Dyagileva's 'Домой!' where she ponders upon that. ...Brat07/03/2021 - 07:22
Deeper translation
The source lyrics have been updated. Please review your translation. >"Durch die harten Wunden Füll mich wieder auf" = Brich die alten Wunden Für mich wieder auf ...
Hansi K_Lauer07/03/2021 - 07:21
Irula wrote: неумелый (хлипкий, хрупкий), как мальчик младенца А почему не девочка дитяти? ...Brat07/03/2021 - 07:17
Ahahahaha... well, since the times of Mongols it has been indeed an integral part of the language... What can one do?? ...THINK2U07/03/2021 - 07:15
Тут надо перейти на русский: (In Russian, but partly duplicated and remarked on in English) зачем - услышано как ЗА ЧЕМ - класс, личное вос ...THINK2U07/03/2021 - 07:12
THINK2U wrote: Well, imho ё must stay... not only to preserve the correct pronunciation (whatever it will come to mean Скабрёзные шуточки, for instance... ...Brat07/03/2021 - 07:00
Well, imho ё must stay... not only to preserve the correct pronunciation (whatever it will come to mean) for the "future generations", but also to carry the hidden energy of a symbol decorated with c ...THINK2U07/03/2021 - 06:56
Liebe Vera, ich finde es schon äußerst grenzwertig, wie aggressiv du auf Malucas Posts reagierst. Sie hat dich in keiner Weise beleidigt. Du solltest das mal überprüfen. ...Hansi K_Lauer07/03/2021 - 06:51
Yes, exactly! So here "брОнь = брОня = доспех боевой (вопреки некоторым словарям :)), unlike what some contemporary spins claim! ...THINK2U07/03/2021 - 06:47
Ja, aber ich verstehe nicht, worauf du hinaus willst. Du sagst, trotz des "Todeskeims" ("Krankenhauskeim" -> MRSA) hätten weder du noch andere Besucher deiner Tante sich infiziert. Anders als bei Vi ...Hansi K_Lauer07/03/2021 - 07:00
The day I return translation
R_T_fex: there are 2 translations of Khodzha Nasreddin into English. One by a native speaker of Russian. Another by a native speaker of English. US readers prefer the second one 100%. But the first on ...
THINK2U07/03/2021 - 06:39
Spanischelle07/03/2021 - 06:39
The day I return translation
But where to get your book? I googled you but it does not appear in the first few pages - ? ...
THINK2U07/03/2021 - 06:34
The day I return translation
you are convincing your editor to join what :)? ...
THINK2U07/03/2021 - 06:32
The day I return translation
To Brat: well, yes, exactly. My "ambition" though differs a bit: I want to communicate both to the next generation of the American English speaking crowd the "Slavic" structures of rhyming and "rhythm ...
THINK2U07/03/2021 - 06:29
📌 Request Video Links フォーラム
Please add https://www.youtube.com/watch?v=8rdOcNCDLVk to https://lyricstranslate.com/en/bigflo-et-oli-autre-part-lyrics.html Thanks ...
Torpedo2307/03/2021 - 06:27
Don't worry, I will ...sandring07/03/2021 - 06:25
The day I return translation
People, really! Richard Feynman specifically stressed that poetry connectivity, when enabled, facilitates one's worldview as a physicist (the exact quote eludes me now, but the meaning is exact) ...
THINK2U07/03/2021 - 06:25
يبدو أن الترجمة الإنجليزية خاطئة بعض الشيء وغير مكتملة ...nevzat topcu07/03/2021 - 06:25
📌 Request Video Links フォーラム
Please add this to this page   Th ...
Torpedo2307/03/2021 - 06:24
Просто прелесть! ...Michael Zeiger07/03/2021 - 06:20
Neighboured by Taha the Guide / and what an excellent neighbour, quenched our heart's thirst / After a long wait And followes the Guided messenger / Two full moons, Abu Bakr / and Omar the strong fi ...Jimmy Mohamed07/03/2021 - 06:19
Finding Collections フォーラム
Hi, Breezy, You probably reversed it to draft, instead of publishing. So please check your drafts. ...
Schnurrbrat07/03/2021 - 06:09
...Brat07/03/2021 - 06:08
Hey there, Here is a rather extensive list of suggestions (: 1) Ode to Billie Joe: https://lyricstranslate.com/en/bobbie-gentry-ode-billie-joe-lyrics.html about a family's reaction to a nearby s ...Torpedo2307/03/2021 - 10:11
A Breach Of Silence アーティスト
A Breach of Silence Country of origin: Australia Location: Brisbane, Queensland Status: Active Formed in: 2010 Genre:Melodic Death Metal/Metalcore Lyrical themes: Revenge, Violence Current la ...
tabbydog07/03/2021 - 05:47
The day I return translation
Love it, many likes!!! Not only the quality of the translation but also the fact that it rhymes, and the fact that *THE* Galich, my all-times favorite bard, is being translated. ...
THINK2U07/03/2021 - 05:43
The day I return translation
Almitra: Дошло! про "купол". И выше хорошее замечание про женские рифмы. : SNOW, конечно, почти СНО... (the Great Vowel Shift) ...
THINK2U07/03/2021 - 05:40
The day I return translation
thank you, this is a new approach for me, I am new here, but clearly, I have identified the right crowd! информационное поле... да, впечатляет! Спасибо , Брат, ...
THINK2U07/03/2021 - 05:37
Corona 32: Insults translation
My pleasure ...
Geborgenheit07/03/2021 - 05:36
The day I return translation
это будет: "как это мило с вашей стороны" (да, английский куда компактнее) ...
THINK2U07/03/2021 - 05:30
The day I return translation
Better late than never, right? ...
Dr_Igor07/03/2021 - 05:29
The day I return translation
Ahahhaaaa ... No, the word you "try" to avoid it pronounced differently by native speakers... almost Ы (not "ea" EE) ...
THINK2U07/03/2021 - 05:28
The day I return translation
Of course it is, Anya. It's what you add in the end of a successful proof. "Что и требовалось доказать" - a мы доказываем "singability" ...
Dr_Igor07/03/2021 - 05:27
У тебя все-все ходы записаны? )) ...Julia_Arkhitektorova07/03/2021 - 05:15
خوشحالم دوست عزیز. اگه هر جا مساله‌ای یا غلطی دیدید، بهم بگید تا اصلاح کنم ...bijan.kardouni07/03/2021 - 05:14
The day I return translation
You mean somebody is into good translation they actually aim to publish it? Could you give a reference to the book/magazine where your translations are to appear? Galich is one of my all times favorit ...
THINK2U07/03/2021 - 05:13
The day I return translation
A state of total happiness: some folks clearly WORK on their translations :). How have I not bumped into this site earlier?? ...
THINK2U07/03/2021 - 05:10
The day I return translation
I face the same problem when translating into English (despite the well-known compactness of English!): the syllabi count appears the same, while everything "sounds" longer in translation! It probably ...
THINK2U07/03/2021 - 05:08
неисповедимы пути ассоциаций ) ...Julia_Arkhitektorova07/03/2021 - 05:06
The day I return translation
QED "it is established/proven as it has to be proven" "quod erat demonstrandum"? Or here it stands for smth else? ...
THINK2U07/03/2021 - 05:06