広告

Reflection (クロアチア語 訳)

  • アーティスト: BTS (Bangtan Boys) (방탄소년단 , 防弾少年団)
  • 曲名: Reflection 13 回翻訳しました
  • 翻訳: ギリシャ語, クロアチア語, スペイン語, チェコ語, トランスリタレーション #1, #2, トルコ語, ドイツ語, ルーマニア語, ロシア語 #1, #2, 英語 #1, #2

Reflection

I know
Every life’s a movie
We got different stars and stories
We got different nights and mornings
Our scenarios ain’t just boring
나는 이 영화가 너무 재밌어
매일매일 잘 찍고 싶어
난 날 쓰다듬어주고 싶어
날 쓰다듬어주고 싶어
 
근데 말야 가끔 나는
내가 너무너무 미워
사실 꽤나 자주 나는
내가 너무 미워
내가 너무 미울 때 난 뚝섬에 와
그냥 서 있어 익숙한 어둠과
 
웃고 있는 사람들과
나를 웃게 하는 beer
슬며시 다가와서
나의 손을 잡는 fear
괜찮아 다 둘셋이니까
나도 친구가 있음 좋잖아
 
세상은 절망의 또 다른 이름
나의 키는 지구의 또 다른 지름
나는 나의 모든 기쁨이자 시름
매일 반복돼 날 향한 좋고 싫음
저기 한강을 보는 친구야
우리 옷깃을 스치면 인연이 될까
아니 우리 전생에 스쳤을지 몰라
어쩜 수없이 부딪혔을지도 몰라
 
어둠 속에서 사람들은
낮보다 행복해 보이네
다들 자기가 있을 곳을 아는데
나만 하릴없이 걷네
그래도 여기 섞여있는 게 더 편해
밤을 삼킨 뚝섬은 나에게
전혀 다른 세상을 건네
나는 자유롭고 싶다
자유에게서 자유롭고 싶다
지금은 행복한데 불행하니까
나는 나를 보네
뚝섬에서
 
I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself
 
日, 09/10/2016 - 20:51にkasdfghjklkasdfghjklさんによって投稿されました。
土, 30/03/2019 - 13:09にFaryFaryさんによって最終編集されました。
クロアチア語 訳クロアチア語
Align paragraphs
A A

Odraz

Znam
Da je svaki život film
Imamo različite zvijezde i priče
Imamo različite noći i jutra
Naši scenariji nisu samo dosadni
Pronalazim ovaj film dosta zanimljivim
Svaki dan, želim ga snimiti dobro
Želim se pomilovati
Želim se pomilovati
 
Ali znaš, ponekad
Stvrano, stvarno se mrzim
Da budem iskren, prilično često
Stvarno se mrzim
Kada se stvarno mrzim, odem u Ddksum
Samo stojim tamo s poznatom tamom
 
S ljudima koji se osmijehuju
I pivom, koje stavlja osmijeh na moje lice
Nježno mi prilazeći
Strah, koji drži moju ruku
U redu je jer svi su ili u dvoje ili u troje
Bilo bi lijepo da i ja imam prijatelje
 
Svijet je samo drugo ime za očaj
Moja visina je samo još jedan promjer za Zemlju
Ja sam sva svoja radost i nervoza
Ponavlja sve svakim danom, ljubav i mržnja upućena meni
Hej ti, koji gledaš preko rijeke Han
Ako se sudarimo jedan s drugim, bi li to bila sudbina?
Ili smo se sudarili jedan s drugim u prošlom životu
Možda smo se sudarili jedan s drugim bezbroj puta
 
U tami
Ljudi izgledaju sretnije nego dan
Svi drugi znaju gdje bi trebali biti,
Ali samo ja hodam bez svrhe,
Ali opet, uklapanje s njima je ugodnije
Ddksum, koji je progutao noć
Pruža mi potpuno drugačiji svijet
Želim biti slobodan
Želim biti slobodan od slobode
Jer sam upravo sada sretan, ali nesretan
Gledam sebe
U Ddksumu
 
Volio bih da mogu voljeti sebe
Volio bih da mogu voljeti sebe
Volio bih da mogu voljeti sebe
Volio bih da mogu voljeti sebe
Volio bih da mogu voljeti sebe
Volio bih da mogu voljeti sebe
Volio bih da mogu voljeti sebe
Volio bih da mogu voljeti sebe
 
土, 16/06/2018 - 14:45にbwbwbwbwさんによって投稿されました。
土, 14/07/2018 - 16:05にbwbwbwbwさんによって最終編集されました。
コメント