✕
翻訳
Uchodźcy
Północ została gdzieś daleko stąd, było tam zimno:
lód skuł ludziom serca i dodał im lat.
Południe było narodzinami przyjemnych, ale suchych, lądów:
wędrowałem przez wodne głębiny i biłem się z myślami.
Wschód był świtem, budzącym się w złotych promieniach słońca:
wiatry były łagodne i zaczęły wiać z jednego kierunku.
Z nadejściem lata, mimo że starsi ludzie patrzyli z pogardą,
żyliśmy w zgodzie, dodając sobie wzajemnie otuchy.
Szliśmy, czasem ręka w rękę,
wzdłuż cienkiej linii wyznaczającej granicą morza i lądu,
uśmiechając się życzliwie.
Zaczęliśmy dostrzegać, że możemy być wolni
i razem wyruszyliśmy ku Zachodowi.
Zachód, to miejsce, gdzie któregoś dnia dokonamy żywota,
gdzie kolory zmieniają się z szarych na złote,
tam możesz żyć pośród przyjaciół,
a promienie słoneczne odłupują się od złocistych chmur:
Zachód to Mike i Susie,
Zachód to miejsce, które kocham.
Tam powinniśmy spędzić nasze ostatnie dni życia,
opowiadać wciąż te same historie…
no cóż, przynajmniej próbowaliśmy.
Więc na Zachód, z uśmiechem na twarzy, pójdziemy.
O, tak, współczujemy tym, którzy nigdy nie poznają tej drogi…
Jesteśmy uchodźcami porzucającymi życie, jakie znaliśmy i kochaliśmy…
Nic do zrobienia, nic do powiedzenia, nie ma gdzie mieszkać, zostaliśmy sami.
Jesteśmy uchodźcami niosącymi w brązowych worach, zawiązanych sznurkiem, wszystko to, co mamy…
Nie do pomyślenia, nic to nie znaczy, ale z własnego wyboru możemy być szczęśliwi.
Zachód to Mike i Susie,
Zachód to Mike i Susie,
Zachód to miejsce, które kocham,
Zachód to dom uchodźców.
ありがとう! ❤ | ||
1回ありがとうと言われました |
Thanks Details:
ゲストに1回 感謝された
2017-08-16にAldefina さんによって投稿されました。
2018-01-25にAldefina さんによって最終編集されました。
著者コメント:
Ta piosenka została nagrana w 1970, tak więc nie mogła odnosić się do obecnej sytuacji. No cóż, najwyraźniej Peter Hammill był prorokiem i antycypował to, co nastąpi…
.
Interpunkcję dopasowałem do piosenki. Niestety nawet w tekście na oficjalnej stronie Petera Hammilla interpunkcja nie odpowiada temu co śpiewa Hammill.
✕
Refugees のコレクション
1. | Songs about refugees and migration |
Van der Graaf Generator: トップ3
1. | A Plague of Lighthouse Keepers |
2. | Man-Erg |
3. | Refugees |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Un romántico del mundo raro
名前: Andrzej
役割: Retired Moderator
投稿:1672 回翻訳した, 1 transliteration, 463の曲, 6283回 感謝された, 69件のリクエストを解決した 33人のメンバーの方を助けました, 5件の書き起こしリクエストを遂行した, added 34 idioms, 48件のイディオムを説明しました, 4571件のコメントを残しました
言語: 母国語 ポーランド語, 流暢 英語, ドイツ語, ロシア語, advanced スペイン語, intermediate ポルトガル語, beginner ベラルーシ語, チェコ語, ウクライナ語
Copyright®: Andrzej Pałka.
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.
Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.