広告

"燒肉粽 (Sio bah tsang)"の翻訳を手伝ってください。

台湾語(福建)
A A

燒肉粽 (Sio bah tsang)

自悲自嘆歹命人
父母本來真疼痛
乎我讀書幾多冬
出業頭路無半項
暫時來賣燒肉粽
燒肉粽 燒肉粽
賣燒肉粽
 
要做生理真困難
那無本錢做未動
不正行為是不通
所以暫時做這項
今著認真賣肉粽
燒肉粽 燒肉粽
賣燒肉粽
 
物件一日一日貴
厝內頭嘴這大堆
雙腳行到要鐵腿
遇著無銷真克虧
認真擱賣燒肉粽
燒肉粽 燒肉粽
賣燒肉粽
 
投稿者コメント:

Rice dumplings are traditionally eaten during the Dragon Boat Festival, which falls on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar.
A popular belief amongst the Chinese of eating rice dumplings involved commemorating the death of Qu Yuan, a famous Chinese poet from the kingdom of Chu who lived during the Warring States period. Known for his patriotism, Qu Yuan tried unsuccessfully to warn his king and countrymen against the expansionism of their Qin neighbors. When the Qin general Bai Qi took Yingdu, the Chu capital, in 278 BC, Qu Yuan's grief was so intense that he drowned himself in the Miluo river after penning the Lament for Ying. According to legend, packets of rice were thrown into the river to prevent the fish from eating the poet's body.

"燒肉粽 (Sio bah tsang)"の翻訳をもっと見る
コメント