広告

Respiro (フランス語 訳)

  • アーティスト: Franco Simone (Francesco Luigi Simone)
  • 曲名: Respiro 5 回翻訳しました
  • 翻訳: スペイン語, ドイツ語, フランス語, 英語 #1, #2
  • リクエスト: ハンガリー語, ポルトガル語, ルーマニア語
校正待ち
イタリア語

Respiro

Fa' che io canti presto
le cose che sei.
Fammi fermare il tempo
che danza tra noi.
Lascia che sia respiro
finché tu ci sei
il mio saluto al giorno
per non lasciarsi
andare mai.
 
Io vorrei
che il mio viaggio
di gran vagabondo
finisse con te,
e, per noi,
diventasse respiro
quell'esserci amati,
annullati, divisi,
rincorsi, appagati.
 
Voglio che sia respiro
l'amore tra noi
per non piegarsi dentro
per darsi di più.
 
Lascia che sia respiro
finché tu ci sei
il mio saluto al giorno
per non lasciarsi andare.
 
Io vorrei
che il mio viaggio
di gran vagabondo
finisse con te,
e, per noi,
diventasse respiro
quell'esserci amati,
annullati, divisi,
rincorsi, appagati.
 
E vorrei
che ogni volta
che cerchi qualcosa
cercassi di me
e, per noi,
diventasse respiro
la nostra canzone,
diventasse respiro
lo stesso ricordo di noi.
 
Voglio che sia respiro
l'amore tra noi
per non piegarsi dentro
per darsi di più.
 
Lascia che sia respiro
finché tu ci sei
il mio saluto al giorno
per non lasciarsi
andare mai.
 
水, 26/07/2017 - 17:49にferneygferneygさんによって投稿されました。
木, 22/08/2019 - 01:13にMichaelNaMichaelNaさんによって最終編集されました。
フランス語 訳フランス語
Align paragraphs
A A

Soupir

Laisse que je chante vite
ce que tu es,
laisse moi figer le temps
qui danse entre nous....
 
Laisse que soit soupir
jusqu'à ce que tu y es
mon hommage au jour
pour ne jamais
se laisser aller...
 
Je voudrais
que mon voyage
de grand vagabond
se termine avec toi,
et pour nous
devienne respiration
s'être aimés,
annulés, divisés,
poursuivis apaisés....
 
Je veux que soit respiration
notre mutuel amour
pour ne pas se replier au dedans
pour se donner encore plus
Laisse que soit soupir
jusqu'à ce que tu y es
mon hommage au jour
pour ne jamais se laisser aller...
 
Je voudrais
que mon voyage
de grand vagabond
se termine avec toi,
et pour nous
devienne respiration
s'être aimés,
annulés, divisés,
poursuivis apaisés....
 
Et je voudrais
que chaque fois
que tu cherches quelque chose
tu me recherches
Et pour nous
devienne respiration
notre chanson
devienne respiration
le même souvenir de nous
 
Je veux que soit respiration
l'amour entre nous
pour ne pas se plier au dedans
pour se donner encore plus
Laisse que soit soupir
jusqu'à ce que tu y es
mon hommage au jour
pour ne jamais
se laisser aller...
 
Alfo (NS)
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.
木, 27/07/2017 - 12:48にelfy2016elfy2016さんによって投稿されました。
ferneygferneygさんによるリクエスト
木, 17/08/2017 - 10:43にelfy2016elfy2016さんによって最終編集されました。
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
コメント
AinoaAinoa    水, 16/08/2017 - 22:48

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Les paroles originales ont été mises à jour. Veuillez réviser votre traduction.

elfy2016elfy2016    木, 17/08/2017 - 10:49

merci mon ami,
merci de votre regard final
amitiés