広告

Right In Two (ギリシャ語 訳)

  • アーティスト: Tool
  • 曲名: Right In Two 10 回翻訳しました
  • 翻訳: アルバニア語, イタリア語 #1, #2, ウクライナ語, ギリシャ語, スペイン語, セルビア語, トルコ語, ドイツ語, ハンガリー語
  • リクエスト: ルーマニア語
ギリシャ語 訳ギリシャ語
A A

Ακριβώς Στα Δύο

Άγγελοι στο περιθώριο,
Προβληματισμένοι αλλά διασκεδάζοντας
Γιατί έδωσε ο Πατέρας ελεύθερη βούληση σ' αυτούς τους ανθρώπους? Τώρα είναι τελείως μπερδεμένοι
 
Αυτές οι μαϊμούδες που μιλάνε δεν ξέρουν ότι,
Η Εδέμ αρκεί για όλους?
Υπάρχει αφθονία σ' αυτόν τον ιερό Κήπο, ανόητες μαϊμούδες
Όπου υπάρχει ένα, προορίζεσαι να το μοιράσεις,
Ακριβώς στα δύο
 
Άγγελοι στο περιθώριο,
Αμήχανοι και μπερδεμένοι
Ο Πατέρας τους ευλόγησε όλους με λογική
Και διαλέγουν αυτό
Και διαλέγουν αυτό
 
Μαϊμού να σκοτώνει μαϊμού να σκοτώνει μαϊμού,
Για ένα κομμάτι γης
Ανόητες μαϊμούδες, τους δίνεις αντίχειρες,
Και σφυρηλατούν μια λεπίδα
Και όπου υπάρχει ένα,
Προορίζονται να το μοιράσουν,
Ακριβώς στα δυο
Ακριβώς στα δυο
 
Μαϊμού να σκοτώνει μαϊμού να σκοτώνει μαϊμού,
Για ένα κομμάτι γης
Ανόητες μαϊμούδες, τους δίνεις αντίχειρες,
Και φτιάχνουν ρόπαλο,
Και χτυπούν τον αδερφό τους
Το πως επιβιώνουν τόσο άστοχοι που είναι, είναι ένα μυστήριο
 
Είναι απεχθές το πλάσμα που σπαταλάει την ικανότητα του να σηκώσει τα μάτια προς τον Ουρανό γνωρίζοντας πως ο χρόνος του είναι φευγαλέος εδώ
 
Κόψτε και μοιράστε τα όλα ακριβώς στα δυο (x4)
 
Μαλώστε για τα σύννεφα, για τον άνεμο, για τον ουρανό
Μαλώστε για τη ζωή, για το αίμα, για τη προσευχή,
Γι' αυτά που είναι πάνω απ' το κεφάλι και για το φως
Μαλώστε για την αγάπη, για τον ήλιο,
Για κάποιον άλλον, παλέψτε ο ένας για τον άλλον
Γι' αυτούς που εγείρονται
 
Και πάλι οι άγγελοι στο περιθώριο
Να κάθονται και να περιμένουν με υπομονή και λογική
Και πάλι οι άγγελοι στο περιθώριο,
Περιμένοντας να δούνε πότε θα τελειώσει αυτός ο πόλεμος
 
Κόψτε και μοιράστε τα όλα ακριβώς στα δυο (x3)
Ακριβώς στα δυο
 
Ακριβώς στα δυο..
 
木, 29/10/2015 - 19:28にgeorgiaz73georgiaz73さんによって投稿されました。
George XalkiasGeorge Xalkiasさんによるリクエスト
水, 09/03/2016 - 23:33にgeorgiaz73georgiaz73さんによって最終編集されました。
5
あなたの評価: None Average: 5 (2 votes)
英語英語

Right In Two

コメント
TristanaTristana    土, 05/03/2016 - 02:42
5

Εξαιρετική!

Μόνο στον δεύτερο στίχο, θα σου πρότεινα:
Puzzled and amused> Προβληματισμένοι αλλά διασκεδάζοντας

και όπου εμφανίζεται ο στίχος:
Cut and divide it all right in two, να μεταφερθεί στον πληθυντικό αριθμό.

Κατά τα άλλα, τη βρίσκω πραγματικά υπέροχη μετάφραση. Μπράβο σου!

TristanaTristana    水, 09/03/2016 - 21:26

Να είσαι καλά!
Μόλις είδα πως η λέξη "προβληματισμένοι" επαναλαμβάνεται στον τελευταίο στίχο της πρώτης στροφής.
Πιστεύω πως αν το αλλάξεις σε "μπερδεμένοι", θα είσαι οκ. Ελπίζω να μη σε βάζω σε κόπο.

kazabluekazablue    水, 09/03/2016 - 23:13

nice to see that you fix each other you can learn in this way ....
And improve your translations Regular smile
Tristana - i see you prefer to translaion only from english to greek Regular smile
i prefer (its more easy for me ) from my native to english ....
but every one will do what's comfortable for him Regular smile

TristanaTristana    木, 10/03/2016 - 06:03

I don't translate from greek to english just because there are some really capable and experienced greek translators in this
community (like georgia for example) who do an amazing job in this field. I admire their knowledge and i'm sure i couldn't
offer anything better compared to their amazing work.
Ιn regard to the first part of your comment the only thing i can say it's that this is exactly my kind of thinking and the only
purpose i'm doing suggestions or corrections to fellow translators from time to time. So i totally agree with you. Regular smile

kazabluekazablue    水, 09/03/2016 - 23:48

you right Regular smile
and the only thing that i have to do its to be jealous of you about that your naitive is greek haha Regular smile .......