✕
Ukrasti poljubac
Yatra Yatra
Puno godina je prošlo da nisam rekao da te volim,
a ja uistinu te volim,
ali pronašao sam način da prevarim svoje srce..
Puno godina je prošlo da nisam ukrao ti poljubac,
samo želim jedan poljubac, i zbog tih usana ne smeta mi biti lopov.
Ne može biti da još uvijek nisam pronašao riječi,
i te noći nisam rekao ništa...
Ne može biti da u jednoj sekundi izgubio sam se u tvom pogledu,
iako iznutra ja sam izvikivao...
Pusti da ukradem ti jedan poljubac, koji dopire do moje duše,
poput vallenata* tih starih ljudi koji su nam se sviđali.
Znam da osjećaš leptiriće, i ja također osjetio sam njihova krila,
pusti da ukradem ti jedan poljubac od kojeg ćeš se zaljubiti i nećeš otići.
Pusti da ukradem ti jedan poljubac, koji dopire do moje duše,
poput vallenata* tih starih ljudi koji su nam se sviđali.
Znam da osjećaš leptiriće, i ja također osjetio sam njihova krila,
pusti da ukradem ti jedan poljubac od kojeg ćeš se zaljubiti i nećeš otići.
Pusti da ukradem ti srce,
dozvoli da napišem ti pjesmu,
pusti da samo jednim poljupcem oboje se izgubimo...
Pusti da ukradem tvoje srce,
dozvoli mi da pojačam tu pjesmu,
kako bismo zajedno plesali, kako nitko do sada nije...
Pusti da ukradem ti jedan poljubac, koji dopire do moje duše,
poput vallenata* tih starih ljudi koji su nam se sviđali.
Znam da osjećaš leptiriće, i ja također osjetio sam njihova krila,
pusti da ukradem ti jedan poljubac od kojeg ćeš se zaljubiti i nećeš otići.
Znam da tebi se sviđa kada ti ovako pjevam,
ti postaneš ozbiljna, ali ja te nasmijavam..
Znam da me voliš...zato jer ti si takva..
I kada smo zajedno ne znam što reći...
Znam da tebi se sviđa kada ti ovako pjevam,
ti postaneš ozbiljna, ali ja te nasmijavam..
Znam da me voliš...zato jer ti si takva..
I kada smo zajedno ne znam što reći...
Pusti da ukradem ti jedan poljubac, koji dopire do moje duše,
poput vallenata* tih starih ljudi koji su nam se sviđali.
Znam da osjećaš leptiriće,
i ja također osjetio sam njihova krila,
pusti da ukradem ti jedan poljubac od kojeg ćeš se zaljubiti i nećeš otići.
Pusti da ukradem ti jedan poljubac, koji dopire do moje duše,
poput vallenata* tih starih ljudi koji su nam se sviđali.
Znam da osjećaš leptiriće, i ja također osjetio sam njihova krila,
Pusti da ukradem ti jedan poljubac od kojeg ćeš se zaljubiti
i nećeš otići...
ありがとう! ❤ | ||
1回ありがとうと言われました |
Thanks Details:
ユーザー | 経過 |
---|---|
lk2006 | 5年 9ヶ月 |
2018-04-29にsan79 さんによって投稿されました。
著者コメント:
*Vallenato, uz cumbiju, popularna je narodna glazba u Kolumbiji.
Valle + nato doslovno znači "rođen u dolini".
✕
Robarte un beso のコレクション
1. | Sebastián Yatra MANTRA |
2. | Sebastián Yatra | Singles as featured artist |
Carlos Vives: トップ3
1. | La bicicleta |
2. | Robarte un beso |
3. | Volví a nacer |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Music is my life..the lyrics are my story!!
名前: Sandra
役割: Retired Editor
投稿:1793 回翻訳した, 255件の歌詞を音訳した, 706の曲, 10315回 感謝された, 491件のリクエストを解決した 162人のメンバーの方を助けました, 290件の書き起こしリクエストを遂行した, added 4 idioms, 11件のイディオムを説明しました, 2585件のコメントを残しました
言語: 母国語 クロアチア語, 流暢 ボスニア語, モンテネグロ語, 英語, クロアチア語, マケドニア語, セルビア語, スペイン語, beginner クロアチア語(カイ方言), クロアチア語(チヤ方言), ドイツ語, ポルトガル語, スロヴェニア語, イタリア語
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you! Copyright © san79