広告

Runnin' (Lose It All) (トルコ語 訳)

  • アーティスト: Naughty Boy (Shahid Khan / شاہد خان‎)
  • フィーチャリングアーティスト: Beyoncé, Arrow Benjamin
  • 共演者: Blanche, Iveta Mukuchyan
  • 曲名: Runnin' (Lose It All) 16 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語, オランダ語, ギリシャ語, クロアチア語, スウェーデン語, スペイン語, セルビア語 #1, #2, トルコ語, ドイツ語, フランス語 #1, #2, ペルシャ語, ポルトガル語, ポーランド語, ルーマニア語
トルコ語 訳トルコ語
A A

Kaçıyorum

[Verse 1: Beyoncé]
Bu yalnız dört duvar hissettiklerimi değiştirdi
Hissettiğim şekilde, ben hala duruyorum
Ve şimdi hiçbir şey önemli değil, sen burada değilsin
Nerdesin? Seni arar oldum, seni özlüyorum
 
[Pre-Chorus: Beyoncé]
Başka nereye gidebilirim? Başka nereye gidebilirim?
Peşindeyim, peşindeyim
Anılar toza dönüşüyor, lütfen bizi gömmeyin
Anladım, anladım
 
[Chorus: Beyoncé]
Kaçıyorum, kaçıyorum, kaçıyorum, kaçıyorum
Kaçıyorum, kaçıyorum, kaçıyorum
Kendimden daha fazla kaçmıyorum
Herşeyi birlikte kazanacağız
Ben kaçmıyorum, kaçmıyorum, kaçmıyorum
Kaçmıyorum, kaçmıyorum, kaçmıyorum
Kendimden daha fazla kaçmıyorum
Hepsiyle yüzleşmeye hazırım
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim
 
[Verse 2: Arrow Benjamin]
Kovaladığım korkularımdan kurtulamayacağım, onlar hala duruyorlar
Ben hala kaçıyorum, hala kaçıyorum
Ve kafamın içinde ağlayan her ses, sonsuza dek sürecek
Sonsuza dek sürer, ben ışıkları öldürürüm
 
[Pre-Chorus: Arrow Benjamin]
Başka nereye gidebilirim? Başka nereye gidebilirim?
Peşindeyim, peşindeyim
 
[Chorus: Arrow Benjamin + Beyoncé]
Kaçıyorum, kaçıyorum, kaçıyorum, kaçıyorum
Kaçıyorum, kaçıyorum, kaçıyorum
Kendimden daha fazla kaçmıyorum
Herşeyi birlikte kazanacağız
Ben kaçmıyorum, kaçmıyorum, kaçmıyorum
Kaçmıyorum, kaçmıyorum, kaçmıyorum
Kendimden daha fazla kaçmıyorum
Hepsiyle yüzleşmeye hazırım
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim
Kendimi kaybedersem, her şeyi kaybederim
 
火, 22/09/2015 - 21:06にOğuzhan ŞenOğuzhan Şenさんによって投稿されました。
金, 01/01/2016 - 19:51にOğuzhan ŞenOğuzhan Şenさんによって最終編集されました。
著者コメント:

INSTAGRAM: OGUZHNSEN

英語英語

Runnin' (Lose It All)

コメント
Yiuna Negth SharpYiuna Negth Sharp    日, 11/10/2015 - 12:10

'These four lonely walls have changed the way I feel' cümlesi 'Bu yalnız dört duvar hissettiklerimi değiştirdi' şeklinde çevirilse daha doğru olmaz mı? çevirin için teşekkürler