コメント
graham preskettgraham preskett    日, 14/09/2014 - 13:10

Re Kyrie. for the Magdalene..I helped Richard Harvey with the Latin. It is 'Dona ei requiem'...give HER peace. 'Mulier eius'...his (Christ's) wife. Cheers...

adeline.cassin.3adeline.cassin.3    月, 08/12/2014 - 00:54

Go raibh maith agat as an aistriúchán ar Semiregusa. I noticed you listed interest in South American indigenous tribes. Can you translate Quechua or Shipibo? Irake

SilentRebel83SilentRebel83
   月, 08/12/2014 - 11:51

Go ndéana a mhaith dhuit :)
Sadly, I'm not familiar with neither of the two you mentioned. :(
But hopefully there are others in the community that might help you. Mahalo nui loa!

SilentRebel83SilentRebel83
   土, 27/12/2014 - 09:39

Thanks. Yes, it exists hehe. But no, it is something I personally wrote and decided to share with the community here at LyricsTranslate.

SinginBandWSinginBandW    木, 15/01/2015 - 16:00

SilentRebel83:
May my choir, VOX, use your translation of the Allegri Miserere?

SilentRebel83SilentRebel83
   金, 16/01/2015 - 11:04

by all means, my friend :)
If you guys happen to record it, please send us a link! :D

LaPetiteGrandeLaPetiteGrande    月, 02/11/2015 - 07:45

hey, Im Burundian and I was very glad to see the lyrics of my country's Anthem. Never thought someone would do that. thank u!

graham preskettgraham preskett    水, 06/01/2016 - 09:55

Hi. I don't come on here often. Do alter your translation of the Magdalen text, if you like. As I said, i did help with it. Cheers, Graham Preskett.

SilentRebel83SilentRebel83
   水, 06/01/2016 - 16:29

Hello again. I'm not sure if you got my last reply, but I did make the corrections you requested.

Radu RobertRadu Robert    火, 30/10/2018 - 07:24

Nice Poetry Subbed and favorited .. Thanks for sharing your heart with us