広告

Skazhi Scho Lyubysh (Скажи, що любиш) (トランスリタレーション)

  • アーティスト: Sofia Rotaru (Софiя Ротару )
  • 曲名: Skazhi Scho Lyubysh (Скажи, що любиш) 3 回翻訳しました
  • 翻訳: トランスリタレーション, ロシア語, 英語
  • リクエスト: イタリア語, ギリシャ語, フランス語

Skazhi Scho Lyubysh (Скажи, що любиш)

Чому бентежно на душі так в тишині?
Чом не поглянеш в очі ніжно ти мені?
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.
 
Невже мої палкі вуста
Не будять кров, як та весна?
 
Невже ти знов згадав минулий серця жар?
Коли навік позбавишся її ти чар?
Забудь її, забудь навік -
В моєму серці ти знайдеш єдиний лік.
 
Невже мої палкі вуста
Не будять кров, як та весна?
 
Поглянь на мене і нарешті зрозумій,
Що ти - вершина всіх надій моїх і мрій.
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.
 
月, 04/06/2018 - 11:40にdrizZle in the darKdrizZle in the darKさんによって投稿されました。
トランスリタレーション
Align paragraphs
A A

Skazhi Scho Lyubysh

Chomu bentezhno na dushi tak v tishini?
Chom ne poglyanesh v ochi nizhno ti meni?
O, ne movchi, o, lish skazhi,
Skazhi, scho lyubysh, ya proshu tebe, skazhi.
 
Nevzhe moi palki vusta
Ne budyat' krov, yak ta vesna?
 
Nevzhe ti znov zgadav minuliy sertsya zhar?
Koli navik pozbavishsya ii ti char?
Zabud' ii, zabud' navik -
V moyemu sertsi ti znaydesh yediniy lik.
 
Nevzhe moi palki vusta
Ne budyat' krov, yak ta vesna?
 
Poglyan' na mene i nareshti zrozumiy,
Scho ti - vershina vsih nadiy moih i mriy.
O, ne movchi, o, lish skazhi,
Skazhi, scho lyubysh, ya proshu tebe, skazhi.
 
月, 04/06/2018 - 11:43にdrizZle in the darKdrizZle in the darKさんによって投稿されました。
コメント