広告

Song sung blue (英語 訳)

  • アーティスト: Nicola Di Bari
  • 共演者: Gilbert O`Sullivan
  • 曲名: Song sung blue 2 回翻訳しました
  • 翻訳: 英語 #1, #2
イタリア語

Song sung blue

Song sung blue
Io non ho più voce,
Song sung blue
Spegni quella luce.
 
Io e te il mondo è qui
La vita è qui,
Noi siamo nelle mani dell’amore
Ma c’è qualcosa in me
Che sta morendo ormai.
 
Song sung blue
Cosa mi succede,
Song sung blue
Guardami e si vede.
 
Io e te il fatto è qui
Non ci capiamo più,
Abbiam bisogno ormai di fantasia
Di altre lune blu.
 
Io e te il mondo e qui
La vita è qui,
Ma quando il sole muore
Nei tuoi occhi
Non posso viver più.
 
Song sung blue
Ascolta amore mio,
Song sung blue
Devo dirti addio.
 
Forse un giorno a primavera
Ci troveremo ancora,
Ma ora è troppo tardi amore mio
Ti devo dire addio.
 
Song sung blue
Resta ancora un poco,
Song sung blue
Vuoi devo dirti addio.
 
Forse un giorno a primavera
Ci troveremo ancora,
Ma ora è troppo tardi amore mio...
 
土, 26/11/2016 - 13:11にJosé RamírezJosé Ramírezさんによって投稿されました。
投稿者コメント:
英語 訳英語
Align paragraphs
A A

Song Sung Blue

バージョン: #1#2
Song sung blue,
I no longer have a voice.
Song sung blue,
turn off that light.
 
You and me, the world is here,
life is here.
We are in the hands of love
but there is something in me
that is dying now.
 
Song sung blue,
something happens to me.
Song sung blue,
look at me and see it.
 
Me and you, the fact is simple:
we no longer understand one another.
We now need the fantasy
of other blue moons.
 
~~~~~
 
Me and you, the world is here,
life is here.
But when the sun sets
in your eyes,
I just cannot go on living.
 
Song sung blue,
listen to my love.
Song sung blue,
I have to say goodbye.
 
Perhaps one day, in the springtime,
we will find one another again.
But right now, it is just too late, my love.
I have to say goodbye.
 
Song sung blue,
it lasts a bit longer.
Song sung blue,
I want you to be the one to say goodbye.
 
Perhaps one day, in the springtime,
we will find one another again ...
 
火, 06/08/2019 - 05:10にMerlotMerlotさんによって投稿されました。
著者コメント:

This is an adaptation of the American hit single, "Song Sung Blue," written and recorded in 1972 by Neil Diamond. The song was inspired by the second movement of Mozart's Piano Concerto #21. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Song_Sung_Blue
--
In English, the phrase "song sung blue" is an odd phrase and not at all colloquial. When broken down, the words basically imply a song that is morose or sad.

"Song sung blue"の翻訳をもっと見る
英語 Merlot
英語 P Guest
Nicola Di Bari: トップ3
コメント