Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Sonnet 27 (ドイツ語 の翻訳)

  • アーティスト: Charlotte Turner Smith (Sonnet 1)
  • 曲名: Sonnet 27
    1回 翻訳した
    ドイツ語
英語
英語
A A

Sonnet 27

SIGHING I see you little troop at play;
By sorrow yet untouch'd; unhurt by care;
While free and sportive they enjoy today,
`Content and careless of tomorrow's fare!'
 
O happy age! when Hope's unclouded ray
Lights their green path, and prompts their simple mirth,
Ere yet they feel the thorns that lurking lay
To wound the wretched pilgrims of the earth,
 
Making them rue the hour that gave them birth,
And threw them on a world so full of pain,
Where prosperous Folly treads on patient Worth,
And to deaf Pride, Misfortune pleads in vain!
 
Ah!—for their future fate how many fears
Oppress my heart—and fill mine eyes with tears!
 
月, 29/11/2021 - 14:18にWolfgang RiedmannWolfgang Riedmannさんによって投稿されました。
ドイツ語 の翻訳ドイツ語 (metered, rhyming)
段落の整列

Sonett 27

Wie sehr der Kinder Spiel mich doch berührt!
So unbelastet, frei von allen Sorgen
genießen sie das Jetzt ganz ungeniert,
vergnügt und ohne jede Angst vor morgen!
 
Glückliches Alter, wenn der Hoffnung Licht
den Weg erhellt und schlichten Frohsinn weckt,
eh' Unbill gnadenlos mit Dornen sticht,
was all die armen Pilger dieser Erde schreckt,
 
die Stunde der Geburt bereuen lässt
und sie in eine Welt des Leids verfrachtet,
wo reicher Wahn den stillen Wert nicht schätzt
und tauber Stolz den Glücklosen missachtet!
 
Wie dauert mich ihr künftiges Geschick,
drum halt' ich meine Tränen nicht zurück.
 
ありがとう!
thanked 2 times
火, 30/11/2021 - 19:30にWolfgang RiedmannWolfgang Riedmannさんによって投稿されました。
5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
Charlotte Turner Smith: トップ3
コメント
Read about music throughout history