Strawberry Fields Forever (フランス語 訳)

  • アーティスト: The Beatles
  • 曲名: Strawberry Fields Forever 18 回翻訳しました
  • 翻訳: アラビア語, イタリア語, オランダ語, ギリシャ語, クロアチア語, スペイン語, セルビア語, トルコ語, ドイツ語 #1, #2, ハンガリー語 #1, #2, フィンランド語, フランス語, ベトナム語, ベンガル語, ポルトガル語, ルーマニア語
フランス語 訳フランス語
A A

Strawberry Fields à jamais

Personne, je crois, n'est dans mon arbre, je veux dire il doit être haut ou bas.
C'est-à-dire que tu ne peux pas, tu sais, rester à l'écoute, mais c'est bon.
C'est-à-dire, je pense que ce n'est pas trop mal.
 
Laisse-moi t'emmener, parce que je vais à Strawberry Fields.
Strawberry Fields à jamais.
 
La vie les yeux fermés est facile, tu ne comprends rien à ce que tu vois.
Cela devient difficile d'être quelqu'un mais tout finit par marcher.
Cela n'a pas beaucoup d'importance pour moi.
 
Laisse-moi t'emmener, car je vais à Strawberry Fields.
Rien n'est réel et rien qui vaille la peine de poireauter.
Strawberry Fields à jamais.
 
Sache toujours pense que c'est moi, mais tu sais je sais et c'est un rêve.
Je pense que je connais vostre visage, ah oui, mais c'est tout faux.
C'est-à-dire, je pense que je ne suis pas d'accord.
 
Laisse-moi t'emmener, car je vais à Strawberry Fields.
Rien n'est réel et rien qui vaille la peine de poireauter.
Strawberry Fields à jamais.
Strawberry Fields à jamais.
Strawberry Fields à jamais.
 
土, 29/11/2014 - 13:19にTybaltTybaltさんによって投稿されました。
著者コメント:

Strawberry Fields : nom d'un orphelinat près duquel John Lennon jouait dans son enfance. C'est un nom propre et je ne l'ai donc pas traduit. Il signifie littéralement "Champs de fraises".

I think I know of thee : "thee" est une forme archaïque. J'ai traduit par un équivalent avec l'orthographe vieillie en français "vostre" au lieu de "votre".

英語英語

Strawberry Fields Forever

コメント
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    月, 20/11/2017 - 23:22

The source lyrics have been updated.
Please review your translation.

Sequence of stanzas corrected
New lines arrangement

Line correction:
>"I think I know of thee, ah yes," =
I think I know I mean, ah yes,