✕
校正待ち
オリジナル歌詞
听海
写信告诉我今天海是什么颜色
夜夜陪著你的海心情又如何
灰色是不想说蓝色是忧郁
而漂泊的你狂浪的心停在哪里
写信告诉我今夜你想要梦什么
梦里外的我是否都让你无从选择
我揪著一颗心整夜都闭不了眼睛
为何你明明动了情却不敢靠近
听海哭的声音叹惜著谁又被伤了心
却还不清醒一定不是我至少我很冷静
可是泪水就连泪水也都不相信
听海哭的声音这片海未免也太多情
悲泣到天明写封信给我就当最后约定
说你在离开我的时候是怎样的心情
写信告诉我今夜你想要梦什么
梦里外的我是否都让你无从选择
我揪著一颗心整夜都闭不了眼睛
为何你明明动了情却不敢靠近
听海哭的声音叹惜著谁又被伤了心
却还不清醒一定不是我至少我很冷静
可是泪水就连泪水也都不相信
听海哭的声音这片海未免也太多情
悲泣到天明写封信给我就当最后约定
说你在离开我的时候是怎样的心情
翻訳
청해
편지로 알려주세요 오늘 바다가 무슨 색인지
밤마다 당신과 함께했던 바다는 어떤 마음인가요?
회색이면 말하기 싫은것이고 푸른색이라면 우울한 것이죠
방황하는 당신의 마음은 어디에 머물러 있나요?
편지로 알려주세요 오늘 밤 무슨 꿈을 꾸고 싶은지
꿈속에서든 밖에서든 내가 당신이 선택할 수 없게 만드는 것은 아닌지요
나는 마음 한 조각을 붙잡은채 밤새도록 눈을 감지 못합니다.
당신은 어째서 저를 사랑하시면서 제게 다가오지 않으시나요?
들어봐요 바다가 우는 소리를 누군가 또 상처입고도
깨닫지 못한다고 탄식하고 있어요 저는 분명 아닌데 적어도 나는 침착한데...
그러나 눈물이 흐르는 눈물조차 믿을수 없군요
들어봐요 바다가 우는 소리를 이 바다는 정이 너무 많아서
날이 밝을때까지 슬프게 우네요 저에게 편지를 써주세요 마지막 약속이라 생각하고
당신이 제 곁을 떠나갈 때 어떤 마음이었는지 말해주세요
편지로 알려주세요 오늘 밤 무슨 꿈을 꾸고 싶은지
꿈속에서든 밖에서든 내가 당신이 선택할 수 없게 만드는 것은 아닌지요
나는 마음 한 조각을 붙잡은채 밤새도록 눈을 감지 못합니다
당신은 어째서 저를 사랑하시면서 제게 다가오지 않으시나요?
들어봐요 바다가 우는 소리를 누군가 또 상처입고도
깨닫지 못한다고 탄식하고 있어요 저는 분명 아닌데 적어도 나는 침착한데...
그러나 눈물이 흐르는 눈물조차 믿을수 없군요
들어봐요 바다가 우는 소리를 이 바다는 정이 너무 많아서
날이 밝을때까지 슬프게 우네요 저에게 편지를 써주세요 마지막 약속이라 생각하고
당신이 제 곁을 떠나갈 때 어떤 마음이었는지 말해주세요
ありがとう! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
ゲストに4回 感謝された
2016-08-05にDrowsyCloud さんによって投稿されました。
2017-01-19にDrowsyCloud さんによって最終編集されました。
✕
A-Mei: トップ3
1. | 听海 (Tīng Hǎi) |
2. | 聽海 (Tīng hǎi) |
3. | 血腥愛情故事 (Xuè xīng ài qíng gù shì) |
コメント
So??what's the matter??I don't mean anything~just a way help people to read.
I've tried....but still not the way I like XD
It'll be too long to translate in Korean
If you think it's ok then I'm fine ~
Coz I made another version b^o^d
It's in Traditional Chinese...hope you don't mind~
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
歌手/가수:張惠妹/장혜매
作詞/작사:林秋離/린 치우 리
作曲/작곡:涂惠源/투혜원
編曲/편곡:涂惠源/투혜원
~Traditional Chinese~