Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
  • Taisiya Krasnopevtseva

    Лодочка • Лодочка

共有
フォントサイズ
オリジナル歌詞

Лодочкаの歌詞

Да плыла, плыла лодочка,
е-оой ступенилася.
ступенилася ой да и шло, и шло
вот и солнушка закатилася.
закатилася в разнедобрай день,
вот и девушка е-эй-ой завродилася.
Завродилася, да великое ей горечко е-эй-ой, навалилося.
Навалилося да великое ей горечко, е-эй-ой, все досадушка.
Все досадушка, да куда же я ни пойду, молода, е-эй-ой все горе со мной.
Все горе со мной, да кому же я ни пожалюся.
Ооой, все журять-бранят.
Все журять-бранят да журят-бранят оо девушку,
Е-эй-ой все плакать велят.
 

 

"Лодочка (Lodochka)"の翻訳
Taisiya Krasnopevtseva: トップ3
コメント
PinchusPinchus    水, 12/05/2021 - 01:12

Интересно, кто-нибудь понимает эти "ступенилася" и "завродилася"?

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    水, 12/05/2021 - 03:59

Предположу, что этого не знает даже сама исполнительница.
Просто, еще не придумала.
Видать, пошла мода на этно и под это дело стали появляться "старинные" песни. А учитывая общий уровень невежества, публика это проглатывает.

Sr. SermásSr. Sermás    水, 12/05/2021 - 01:16

Может украинские слова? или слова из диалектов?

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    水, 12/05/2021 - 03:21

ступенилася - 90% даю, что да, "зупинилася" - "плыла плыла, да и остановилась"
про "завородилася" ниже написал. тут уверен на все 100

PinchusPinchus    水, 12/05/2021 - 02:06

Мне кажется, говор скорее северный. Может по порогам спускалась, как по ступенькам? Не знаю, гугл ничем не смог помочь.

Dr_IgorDr_Igor    水, 12/05/2021 - 02:36

"ступениться" видимо означает продвигаться( как по ступеням лестницы) -
в списке неологизмов из романа А.Белого "Москва"

"Завродилася" видимо означает "родилась"

Не думаю, что тут какой-то конкретный диалект, скорее - стилизация - под старо-русский

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    水, 12/05/2021 - 03:30

действительно, слово может быть родственно украинскому "зупинятися", хотя "зупиняється човник" очень уж странно звучит в данном контекстае.
"завродилася" - снова обращаюсь к украинскому. "Врода" - это "красота", поэтому тут скорее всего "обрела красоту", "созрела девушка..."

Sophia_Sophia_
   水, 12/05/2021 - 08:16

Завродилася - расцвела красой, может быть?
Красивое слово.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    水, 12/05/2021 - 08:20

Тут уже насколько поэзии внутри вас хватит ;)
Слово синтетическое, а посему переводиться может весьма вольно :)

PinchusPinchus    水, 12/05/2021 - 04:03

Очень может быть.
А вон еще, оттуда же, прелесть какая:

2. Сустрелися с нею троя жидовьёв.
3. Жиды, вы, жиды, и де вы были?
4. Христа мущили.
5. Мущили, мущили, ни замущили.

Вот, блин, халтурщики. Ничего до ума довести не могут.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    水, 12/05/2021 - 04:06

О, а вот здесь прям антисемитизм треклятый.... неконънюнктурненько!

PinchusPinchus    水, 12/05/2021 - 04:07

мол, руки у жидов не из того места растут.

vevvevvevvev    水, 12/05/2021 - 03:35

У Андрея Белого в его книге "Москва" есть фраза "...ступенился ряд гимназических лестниц..." Тут хоть понятно о чем человек хочет сказать. А у Таисии, по-моему, это слово (как и ещё несколько) употреблено просто для комуфляжа под народный стиль...

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    水, 12/05/2021 - 03:51

Это еще что, у этой исполнительности есть "народная песня" "Летел павлин".
Стало интересно, откуда в русском фольклоре мог взяться павлин? С ужасом читаю, что песня сложилась аж в 17 веке в приграничных землях не нынешней Белгородчине. И что песня рекрутская.
Дальше можно не читать.
😂

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    水, 12/05/2021 - 04:04

А Вас смутил "летящий павлин" или "приграничные земли на Белгородщине в 17 веке" или Вы смеётесь на её псевдонародностью? :)

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    水, 12/05/2021 - 04:07

Хороший вопрос.... ну давайте предположим, что у татар отвоевали :D

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    水, 12/05/2021 - 04:21

Ну а если серьёзно, понимая и принимая весь Ваш сарказм и упрёки в адрес исполнительницы и моды на "народность", за "павлинов" таки попытаюсь вступиться:
1) Павлины действительно были вполне известны уже в 17 веке. О них вполне могли знать те же казаки запорожские, которые не раз ходили походы в тот же Крым, где могли вполне видеть этих птиц. Ну а поскольку Белгородчина суть та же Слобожанщина, к которой территориально относится и мой родной Харьков (1654 год основания, несколько южнее современного Белгорода), можно сказать, что население там было точно смешанное, и наверняка там были те, кто знал о павлинах, видел их и т.п. Для запева "летел павлин" в самый раз :)
2) В пользу моей версии говорит и тот факт, что на гербах крестоносцев многих европейских династий присутствуют перелётные птицы, которых никогда не водилось в "средней полосе Европы" - рыцари просто брали образы из увиденного в крестовых походах. :)

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    水, 12/05/2021 - 04:31

Я вам больше скажу. Иван Грозный любил этими самыми павлинами полакомиться.
Но вот чтобы павлины как куры по дворам стражников бегали - этого не было.
Изначальный ареал обитания павлинов - Индия. Оттуда диковинных птиц и вывозили. Но откуда в народном песенном творчестве взялись павлины (такого слова-то тогда не было), для меня загадка.

PinchusPinchus    水, 12/05/2021 - 04:28

Ну, слово "пава" очень древнее. А "павлин" - еёный хахаль.

sandringsandring    水, 12/05/2021 - 07:16
Цитат:

Стилистика речи с претензией на народность - это можно даже не обсуждать

Я думаю, что вы неправы, Кирилл. Судя по всему, это народная песня донских казаков. Часто народные песни записывали со слуха, и текст зависел от памяти певшего. Я тут диссертацию почитала о префиксах в донских диалектах, так вот приставка ЗА- у них означает противоположное действие ЗАВЫКНУТЬ - это и привыкнуть и отвыкнуть. Влияние украинского очевидно в лексике. Заступенилася может означать, то останавливалась, то шла дальше. А завродилася - соглашусь с Алексом - расцвела/созрела. Очень красивая песня.

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    水, 12/05/2021 - 07:37

Дело в том, что слово "павлин" заимствованное. Оно пришло из французского языка значительно позже.
Царь-птица, птица-солнце, петух заморский и т.п. вполне может быть частью фольклора в то время. А во павлин - ну никак. Песня явно более поздняя. Да и текст явно современный.
Возможно, что был некий изначальный вариант, который был утрачен и впоследствии заменён более поздней редакцией.

JadisJadis    水, 12/05/2021 - 07:49

Имя происходит от латинского корня pavo, -onis (итальянский pavone). Но само животное происходит из Азии.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    水, 12/05/2021 - 07:55
sandring написа:
Цитат:

Стилистика речи с претензией на народность - это можно даже не обсуждать

так вот приставка ЗА- у них означает противоположное действие ЗАВЫКНУТЬ - это и привыкнуть и отвыкнуть

А в польском, например, zapomnieć = запамятовать = забыть ;)
Мы тут говорим "звикнути", для "привыкнуть" и "відвикнути" для "отвыкнуть".

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    水, 12/05/2021 - 09:20

В русском тоже есть слово запамятовать. Но оно устарело и в современном языке не употребляется.
Раньше западные и восточные славянские диалекты отличались не так сильно, как сейчас.

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    水, 12/05/2021 - 08:45

Sorry, павлином увлёкся.😁
Начать, хотя бы с названия. Слово лодочка не тянет на старинное. Сочетание "очк" стало применяется не так давно.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    水, 12/05/2021 - 08:59

Не лепо ли ны бяшеть, братие, начяти старыми словесы трудных повестий о полку Игореве, Игоря Святославлича! Начати же ся той песни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню! Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мысию по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы.

Эээ, к чему это я? Ну наверное к тому, что подавляющее большинство народных произведений, дошедших до нас, являются как минимум адаптациями, которые будут понятны современному нам читателю/слушателю. Я уже не говорю о том, что народное творчество далеко не всегда хорошо ложиться на музыку. Так что я бы признал, что эта песня - просто написанная по мотивам народного творчества адаптация, с попыткой языковой стилизации "под старину". Я сам не являюсь большим поклонником подобного творчества (оно набирает обороты и у нас тоже: Go-A, ДахаБраха и т.п.), но и оно имеет право на жизнь в искусстве, поскольку порою только так мы можем донести современнику голос "из глубины веков" :)

Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021    水, 12/05/2021 - 09:49

Правильно, кто славянский текст не осилит, тому хоть так.
А тот, кто знаком с церковно-славянским, тот и оригинал осилит.
Народное творчество - оно было устным. Кроме писателей и этнографов никто эти песни не записывал. Они просто передавались от одного поколения к другому.

PinchusPinchus    木, 13/05/2021 - 00:27

>мысию по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы
Ух ты. Про мысь (белку) мы все слышали, а про серого волка и шизого орла - не знал! "Шизый орел" - прямо находка!

sandringsandring    水, 12/05/2021 - 08:02

А вот это и было темой диссертации - как приставки ОТЛИЧАЮТСЯ по значению от литературного языка. Очень интересная работа.

Sr. SermásSr. Sermás    水, 12/05/2021 - 09:53

Надя, а вы знаете, что по Вологодской области протекает река Деньга. Отсюда и "тюркское" деньги. Также как и тулуп (тюркское), которое происходит от русского Туловище. А вообще в санскрите полно слов, которые сохранились в северно-русских диалектах. Пава, Арка от туда родом. Индусы по Вологодской области не гуляли.

Sr. SermásSr. Sermás    水, 12/05/2021 - 09:54

Сибира на санскрите - Военный лагерь. Яга - жертва.