広告

Tanham (トランスリタレーション)

  • アーティスト: Mohammad Bibak (محمدرضا بهادری)
  • フィーチャリングアーティスト: Ramin Montazeri
  • 曲名: Tanham 2 回翻訳しました
  • 翻訳: トランスリタレーション, 英語
  • リクエスト: ロシア語

Tanham

[رامین منتظری]
تو بدون هیچکی تو دنیا قدر تو برام عزیز نیست
گفته بودم که نباشی میمیرم و این عجیب نیست
لحظه ها میگذرند آروم اما این همیشگی نیست
تو میری منم به یادت میمونم با چشمای خیس
 
حالا من تنها تنهام تنها تنهام و
بی تو هیچم توی شبهامو
مینویسم بی تو میمیره دلم
تا ابد چشم به راتم
تو چشامه بغض و ماتم
تا همیشه من پا به پاتم بی تو داغونه دلم
 
[ بيباك: ورس1 ]
یادته میگفتم تو ماه منی
ماه من تو الان دلیل آه منی
تو یک دفعه عشق منو مچاله کردی
بگذری از منو بشی دچار بعدی
دیگه توی روزهات از من یادی نیست و
دیگه توی شبهای منم شادی نیست و
خیلی وقت هست که رفته
یک ساله میگی شاید برگشت این هفته
دلم میگه دیگه بسته است راتو
تموم کن دیگه دست دست هاتو
تو یک نفر یک قدم بیا جلو
چون عشق یک دفعست یک دفعم می یاد تو رو
یهو میبرتت توی حال بیست و آروم
یهو میره تو هم میشی نیست و نابود
رفتی فشار زندگیم آرزوم نره بالا
بیا و ببین حال و روز منو حالا
 
[ بيباك: ورس2 ]
بیا تو آینه بنداز یک نگاه
اینه دنیا نداری تو تکیه گاه
وقتی نمی تونی تو از ابتدا
به قلب هیچ کسی بکنی اتکا
سخته ادامه حرفام و پيشرويش
و بگو که حرفامو می شنويش
تو می خواستی قلب من تشنه باشه
دله منم اینه اوج اشتباشه
که یه نگام به پنحره یکی به در
بعد رفتنت حرفمو به کی بگم
آره وقت من با تو بود
خواست كنه با تو گوش
پس نكن راتو دور
شب می شه سوت و كور
ترس من می دونی کم می شه وقتي
باشي پیشم ولي واسه همیشه رفتی
تو زندگیم رو قلبم هک میشه سختي
آره تو واسه ی همیشه رفتی
 
水, 07/10/2015 - 20:28にAce777Ace777さんによって投稿されました。
金, 25/12/2015 - 08:47にScieraScieraさんによって最終編集されました。
トランスリタレーション
Align paragraphs
A A

Tanhaaam

[ Ramin Montazeri ]
To bedoon hishki too donyaa ghadre to baraam aziz nist
gofte boodam ke nabaashi mimiram o in ajib nist
lahzehaa migzaran aaroom amaa in hamishegi nist
to miri manam be yaadet mimoonam baa cheshmaaye khis
 
haalaa man tanhaa tanhaam tanhaa tanhaam o
bi to hicham tooye shab haam o
minevisam bi to mimire delam
taa abad cheshm be raatam
too cheshaame boghz o maatam
taa hamishe man paa be paatam bi to daaghoone delam
 
[ Bibak: Verse 1 ]
yaadete migoftam to maahe mani
maahe man to alaan dalile aahe mani
to yedafe eshghe man ro mochaale kardi
begzari az mano beshi dochaare ba'di
dige tooye rooz haat az man yaadi nist o
dige tooye shabaaye manam shaadi nist o
kheili vaght hast ke rafte
yek saale migi shaayad bargasht in hafte
delam mige dige bastast raato
tamoom kon dige dast dast haato
to yek nafar yek ghadam biaa jelo
chon eshgh yekdaf'ast yekdaf'am miaad to ro
yeho mibaratet tooye haale bist o aaroom
yeho mire to ham mishi nist o naabood
rafti feshaare zendegim aarezoome nare baalaa
biaa bbin haal o rooze mano haalaa
 
[ Bibak: Verse 2 ]
biaa too ayne bendaaz yek negaah
ine donyaa nadaari to tekyegaah
vaghti nemitooni to az ebdetaa
be ghable hichkasi bokoni ettekaa
sakhte edaame harfaam o pishravish
to begoo ke harfaamo mishnavish
to mikhaasti ghalbe man teshne baashe
dele manam in oje eshtebaashe
ke ye negaam be panjere yeki be dar
ba'de raftanet harfaamo be ki begam
are vaghte man baa to bood
khaast kone baa to goosh
pas nakon raato door
shab mishe soot o koor
tarse man midooni kam mishe vaghti
baashi pisham vali vaase hamishe rafti
too zendegim roo ghalbam hak mishe sakhti
are to vaaseye hamishe rafti
 
金, 25/12/2015 - 08:09にNutellaRsNutellaRsさんによって投稿されました。
Aylin TekinAylin Tekinさんによるリクエスト
"Tanham"の翻訳をもっと見る
トランスリタレーション NutellaRs
"Tanham"の翻訳を手伝ってください。
Mohammad Bibak: トップ3
Idioms from "Tanham"
コメント