Θά'ρθεις σαν αστραπή (Thá 'rthis san astrapí) (フランス語 の翻訳)

Θά'ρθεις σαν αστραπή

Θά 'ρθεις σαν αστραπή
θά' χει η χώρα γιορτή
θάλασσα γη και ουρανός
στο δικό σου φως.
Θα ντυθώ στα λευκά
να σ' αγγίξω ξανά
φως εσύ και καρδιά μου εγώ
πόσο σ' αγαπώ.
 
Βασιλεύς Βασιλέων, Βασιλεί Βοήθει,
έλεος, έλεος Επουράνιε Θεέ
Κωνσταντίνος Δραγάτσης Παλαιολόγος,
έλεω Θεού Αυτοκράτωρ των Ρωμαίων.
Στην πύλη του αγίου Ρωμανού,
καβαλικά την φάρα του την ασπροποδαράτην,
Τέσσερα Βήτα, έλεος, έλεος, Μαρμαράς,
Βόσπορος και Μαύρη Τρίτη
Φρίξον ήλιε, στέναξον γη,
Εάλω ή πόλη, Εάλω η πόλη
Βασιλεύουσα, πύλη χρυσή
κι ο πορφυρογέννητος στην κόκκινη μηλιά.
Η πόλη ήταν το σπαθί, η πόλη το κοντάρι,
η πόλη ήταν το κλειδί της Ρωμανίας όλης
Σώπασε Κυρά Δέσποινα και μην πολυδακρύζεις,
πάλι με χρόνια με καιρούς, πάλι δικά Σου θά ναι.
 
Στην πύλη του αγίου Ρωμανού
έφυγες για αλλού
κι άγγελος θα σε φέρει εδώ
στον σωστό καιρό.
Μες την Άγια Σοφιά
θα βρεθούμε ξανά λειτουργία μελλοντική
οι Έλληνες μαζί
 
日, 24/11/2019 - 07:01にyuan jinquanyuan jinquanさんによって投稿されました。
火, 28/09/2021 - 06:25にFloppylouFloppylouさんによって最終編集されました。
投稿者コメント:

Στίχοι: Σταμάτης Σπανουδάκης
Μουσική: Σταμάτης Σπανουδάκης

フランス語 の翻訳フランス語
段落の整列

Tu viendras comme l'éclair

Tu viendras comme l'éclair
Le pays aura une fête
la mer, la terre et le ciel,
ils auront ta lumière
Je porterai des vêtements blancs
afin de te toucher à nouveau
Tu es ma lumière et mon coeur
combien je t'aime.
 
Aide-nous, roi, le roi des rois ,
Miséricorde, miséricorde, Dieu du ciel
Constantin Dragases Paléologue*
Par la grâce du Dieu Empereur des Romains
en entrant à cheval dans la porte de San Romanos
avec son cheval aux pattes blanches
Quatre Betas**, miséricorde, miséricorde, Marmaras***
Bosphore**** et mardi noir*****
Tremble-toi, oh soleil, gémisse-toi, oh terre
La ville est perdue, la ville est perdue******
La reine des villes, porte d'or
Et le roi qui est né en velours rouge va au Pommier Rouge
La ville était l' épée,la ville était le pôle
La ville était la clé de tout l'empire romain.
Tais-toi Mère de Dieu et ne pleure pas beaucoup
Un jour, dans le futur, tout t'appartiendra à nouveau
 
A la porte de San Romano
tu es parti ailleurs
et un ange t'amènera ici
au bon moment
Dans Hagia Sophia
nous nous reverrons dans une messe future
Tous les grecs ensemble
 
ありがとう!
1回ありがとうと言われました
木, 11/11/2021 - 13:08にFlora LamaFlora Lamaさんによって投稿されました。
EwenCoEwenCoさんのリクエストを受け追加されました
著者コメント:

*Le dernier empereur de Byzance. Selon une legende grecque, lorsque l'empereur fut tué lors de la bataille finale contre les Turcs (siège de Constantinople), des anges ont enlevé son corps (dans la porte de San Romanos) , et ils l'ont caché dans un lieu secret. Il est devenu donce un murble, une statue et un jour il sera ramené à la vie, pour libérer Constantinople et il poussera les Turcs jusqu'au Pommier Rouge (un lieu mutique).
** Le drapeau de l'empereur Constantin Paléologue
https://www.coconis.gr/simaies/ekklisiatikes/byzantini-autokratoriki.html
***https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%87%CE%AE...
****https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CF%8C%CF%83%CF%80%CE%BF%CF%81%CE%BF...
*****C'était mardi quand les Turcs ont occupé Constantinople ( 29/05/1453)
******Quand les Turcs sont entrés dans la ville, tout le monde criait "Εάλω η πόλις"=La ville a été conquise

コメント
Read about music throughout history