広告

Things Will Never Be The Same (フランス語 訳)

  • アーティスト: Roxette
  • 曲名: Things Will Never Be The Same 4 回翻訳しました
  • 翻訳: ギリシャ語, トルコ語, フランス語, ロシア語
フランス語 訳フランス語
A A

Le monde ne sera jamais le même

Je rends les armés, je mets non coeur au sol
le temps se refroidit, les feuilles deviennent bleues et dûres
et je le sais quand je fixe le soleil,je n'ai nulle part où me cacher
je ne peux pas fuir loin de toi
 
embrasse-moi maintenant, petite fille
je ne sais pas quand nous allons nous recontrer
Cela était autrefois, bébé, ceci est maintenant, j'essaie de t'oublier
 
après t'avoir perdue
le monde ne sera jamais le même
M'entends-tu crier ton nom?
si nous le modifions une autre fois, le monde ne sera
 
dans tes bras, baby, je ne comprends pas
Tu as les yeux d'un enfant, mais tu fais aussi mal qu'un homme
 
touche-moi maintenant...(pre refrain)
 
(refrain)
 
ありがとう!
水, 23/01/2013 - 17:40にBrujitaBrujitaさんによって投稿されました。
julie.grandbois1julie.grandbois1さんによるリクエスト
著者コメント:

I hope there aren't mistakes!

英語英語

Things Will Never Be The Same

"Things Will Never Be..."の翻訳をもっと見る
フランス語 Brujita
Collections with "Things Will Never Be..."
コメント
crimson_anticscrimson_antics    月, 28/01/2013 - 23:06

"Je rends les armées": 'Je rends les armes'
"le temps est plus froid, les feuilles deviennent blue et dûres": 'Le temps se refroidit'; 'bleues'
"il n'y a pas un place ou je puisse me cacher": 'je n'ai nulle part où me cacher'

"ça y es, j,essaye de me oublier de toi": 'Cela était autrefois, bébé, ceci est maintenant, j'essaie de t'oublier/de passer à autre chose'

"peux tu me sentir maintenant que j'appelle ton nome": 'M'entends-tu crier ton nom ?'

"tu as les yeux d'enfant mais tu peux ferir comme un homme
toujours fa": 'Tu as les yeux d'un enfant, mais tu fais aussi mal qu'un homme'

BrujitaBrujita    火, 29/01/2013 - 15:54

Merci!!!=D Je vais tout de suite la modifier!