Pietro Lignola

ユーザー Pietro Lignola の写真
登録日:
11.11.2017
役割:
有力メンバー
ポイント:
24325
バッジ:
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Contributions:
3311 回翻訳した, 2359回 感謝された, 33件のリクエストを解決した 15人のメンバーの方を助けました, added 47 idioms, 52件のイディオムを説明しました, 366件のコメントを残しました
興味

Amo coltivare le piante sul balcone e nella veranda di casa mia. Pratico il gioco del bridge a livello agonistico. Sono opinionista di un quotidiano cittadino. Ho due gatti: Paolo (è mio) e Penelope (è di mia moglie); bado loro (ma soprattutto a Paolo) cibandoli e coccolandoli. Amo la musica classica e la canzone napoletana dei secoli passati, fino a Renato Carosone.

自己紹介

Sono nato a Napoli, quartiere Chiaia, il 29 novembre del 1934. Vivo con la mia seconda moglie. Ho tre figli e tre nipoti dello stesso figlio. Sono andato in pensione dopo cinquant'anni e otto mesi di lavoro effettivo, prevalentemente in materia penale: sono stato, negli ultimi quindici anni di attività lavorativa, Presidente di Corte d'Assise e poi di Corte d'Assise d'Appello. Ho pubblicato alcuni volumetti, fra cui la traduzione in lingua napoletana di "The Taming of the Shrew" ('A zita ntussecosa e 'o massaro tuosto), commedia che è stata più volte rappresentata in teatro. Ho scritto altri lavori teatrali e diretto una compagnia, nella quale ho lavorato come regista e attore.

言語
ネイティブ
イタリア語, ナポリ語
流暢な
英語, ラテン語
勉強中の
古プロヴァンス語, ガリシア・ポルトガル語, ギリシャ語, ドイツ語
連絡先

Pietro Lignolaさんによって3311件の翻訳が投稿されています。詳細全ての翻訳

アーティスト翻訳言語コメントInfoInfosort descending
John DowlandI Saw My Lady Weepe. 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
John DowlandI Saw My Lady Weepe. 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
Henry PurcellZ 628 King Arthur IV, 32 Passacaglia and Ritornello E英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Henry PurcellZ 628 King Arthur IV, 32 Passacaglia and Ritornello E英語 → イタリア語英語 → イタリア語
John DowlandCome again sweet love 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
John DowlandHis golden locks time hath to silver turned. 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
John DowlandSweet stay a while, why will you rise? 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
John DowlandDisdaine Me Still, That I May Ever Love 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
Joseph HaydnHob. XXI:3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst 2. Terzett mit Chor "So lohnet die Natur". ドイツ語 → ナポリ語1ドイツ語 → ナポリ語
Joseph HaydnHob. XXI:3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst 2. Terzett mit Chor "So lohnet die Natur". ドイツ語 → 英語ドイツ語 → 英語
Joseph HaydnHob. XXI:3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst 2. Terzett mit Chor "So lohnet die Natur". ドイツ語 → イタリア語ドイツ語 → イタリア語
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 1: Was durch seine Blüte. ドイツ語 → ナポリ語ドイツ語 → ナポリ語
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 1: Was durch seine Blüte. ドイツ語 → イタリア語ドイツ語 → イタリア語
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 1: Was durch seine Blüte. ドイツ語 → 英語ドイツ語 → 英語
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 5 Chor: Singt dem großen Bassa Lieder. ドイツ語 → ナポリ語
1回ありがとうと言われました
ドイツ語 → ナポリ語
1回ありがとうと言われました
Wolfgang Amadeus MozartWer ein Liebchen hat gefunden ドイツ語 → ナポリ語ドイツ語 → ナポリ語
Wolfgang Amadeus MozartVesperae Solennes de Confessore-Dixit Dominus ラテン語 → ナポリ語ラテン語 → ナポリ語
Wolfgang Amadeus MozartVesperae Solennes de Confessore-Dixit Dominus ラテン語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ラテン語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 6 Aria: Ach, ich liebte, war so glücklich. ドイツ語 → ナポリ語ドイツ語 → ナポリ語
Wolfgang Amadeus MozartDies Irae ラテン語 → ナポリ語ラテン語 → ナポリ語
Wolfgang Amadeus MozartDies Irae ラテン語 → イタリア語1
2回 感謝された
ラテン語 → イタリア語
2回 感謝された
Wolfgang Amadeus MozartSanctus ラテン語 → ナポリ語ラテン語 → ナポリ語
Wolfgang Amadeus MozartLaudate Dominum ラテン語 → ナポリ語ラテン語 → ナポリ語
Wolfgang Amadeus Mozart4.Tuba mirum ラテン語 → ナポリ語ラテン語 → ナポリ語
Wolfgang Amadeus Mozart4.Tuba mirum ラテン語 → イタリア語ラテン語 → イタリア語
Wolfgang Amadeus MozartLaudate Dominum ラテン語 → イタリア語2
5
1票, 2回 感謝された
ラテン語 → イタリア語
5
1票, 2回 感謝された
Wolfgang Amadeus MozartWer ein Liebchen hat gefunden ドイツ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ドイツ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Wolfgang Amadeus MozartSanctus ラテン語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ラテン語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 6 Aria: Ach, ich liebte, war so glücklich. ドイツ語 → イタリア語ドイツ語 → イタリア語
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 5 Chor: Singt dem großen Bassa Lieder. ドイツ語 → イタリア語ドイツ語 → イタリア語
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 12 Aria: Welche Wonne, welche Lust. Eドイツ語 → ナポリ語ドイツ語 → ナポリ語
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 12 Aria: Welche Wonne, welche Lust. ドイツ語 → イタリア語ドイツ語 → イタリア語
Wolfgang Amadeus MozartVivat Bacchus ドイツ語 → ナポリ語ドイツ語 → ナポリ語
Wolfgang Amadeus MozartVivat Bacchus ドイツ語 → イタリア語ドイツ語 → イタリア語
Salvatore Di Giacomo'E rròbbe vècchie. Eナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 29 Sound a parley. 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Ferdinando RussoMalaurio (na bizzòca pazza). ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 29 Sound a parley. 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 39 Your Hay it is Mow'd. 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 39 Your Hay it is Mow'd. 英語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
英語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Wolfgang Amadeus MozartDer Hölle Rache kocht ドイツ語 → ナポリ語
1回ありがとうと言われました
ドイツ語 → ナポリ語
1回ありがとうと言われました
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 37 Round thy coast, fair nymph of Britain. 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 37 Round thy coast, fair nymph of Britain. 英語 → イタリア語
2回 感謝された
英語 → イタリア語
2回 感謝された
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 28: 'Tis I that have warm'd ye. 英語 → ナポリ語
1回ありがとうと言われました
英語 → ナポリ語
1回ありがとうと言われました
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 28: 'Tis I that have warm'd ye. 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
Henry PurcellZ 628 King Arthur II, 16 How blest are Sheperd. 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Ferdinando Russo'O mal'uócchio. Eナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Eduardo De Filippo'A gènte. ナポリ語 → スペイン語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → スペイン語
1回ありがとうと言われました
Eduardo De Filippo'A gènte. ナポリ語 → フランス語5
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → フランス語
1回ありがとうと言われました
Eduardo De Filippo'A gènte. ナポリ語 → ドイツ語ナポリ語 → ドイツ語
Henry PurcellZ 628 King Arthur II, 16 How blest are Sheperd. 英語 → イタリア語
2回 感謝された
英語 → イタリア語
2回 感謝された
Henry PurcellZ 406 O solitude, my sweetest choice. 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Henry PurcellTwas within a furlong 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 27 Coro: "See, see, we assemble". 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 27 Coro: "See, see, we assemble". 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
Angelo MannaCare paisane, 26. Cchiù ppèggio ‘e comme state nun c’è ppèggio. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 26. Cchiù ppèggio ‘e comme state nun c’è ppèggio. ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Angelo MannaCare paisane, 25. Befurche: razza snobella, ナポリ語 → イタリア語1
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 25. Befurche: razza snobella, ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 25: No part of my Dominium. 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 25: No part of my Dominium. 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 24: Great Love, I know thee now. 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 24: Great Love, I know thee now. 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 23: "Thou doting fool, forbear, forbear!" 英語 → ナポリ語英語 → ナポリ語
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 23: "Thou doting fool, forbear, forbear!" 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
Angelo MannaCare paisane, 24. ‘O gghianco, ‘o rrusso, ‘o vvèrde! ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 24. ‘O gghianco, ‘o rrusso, ‘o vvèrde! ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Angelo MannaCare paisane, 23. Mille e mill'anne. ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Angelo MannaCare paisane, 23. Mille e mill'anne. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 21. So’ 'a storia d’ 'a miseria cchiù ccarósa. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 22. E sso’ 'o zuco d’ 'o munno: 'abbasatezza! ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 22. E sso’ 'o zuco d’ 'o munno: 'abbasatezza! ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Angelo MannaCare paisane, 21. So’ 'a storia d’ 'a miseria cchiù ccarósa. ナポリ語 → 英語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → 英語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 20. Ma guardàteve attuórno. ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Angelo MannaCare paisane, 20. Ma guardàteve attuórno. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 19. 'O vvedite a ppe vvuje ca simmo â smerza. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 19. 'O vvedite a ppe vvuje ca simmo â smerza. ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten, Zweiter Teil: "Der Sommer". ドイツ語 → ナポリ語ドイツ語 → ナポリ語
Angelo MannaCare paisane, 18. E nun è ccórpa vòsta. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 18. E nun è ccórpa vòsta. ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Henry PurcellZ 626 Dido and Aeneas Act the third. 英語 → イタリア語英語 → イタリア語
Henry PurcellZ 626 Dido and Aeneas III, 6 Chorus: With drooping wings ye cupids come. R英語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
英語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten, Erst Teil: "Die Frühling" ドイツ語 → 英語ドイツ語 → 英語
Angelo MannaCare Paisane, 17. ’A cemmenèra! E vvuje pe na mesata. ナポリ語 → イタリア語
2回 感謝された
ナポリ語 → イタリア語
2回 感謝された
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten, Zweiter Teil: "Der Sommer". ドイツ語 → イタリア語ドイツ語 → イタリア語
Angelo MannaCare Paisane, 17. ’A cemmenèra! E vvuje pe na mesata. ナポリ語 → 英語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → 英語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 16. Zappiélle e pparzunale ¹ e ccafunciùne. ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Angelo MannaCare paisane, 16. Zappiélle e pparzunale ¹ e ccafunciùne. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 15. Nuje simmo ’e ccarne ’e chesti ccarne voste. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 15. Nuje simmo ’e ccarne ’e chesti ccarne voste. ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Angelo MannaCare paisane, 14. Sempe cafune simmo. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: 1-3 Seht, wie der strenge Winter flieth. ドイツ語 → 英語ドイツ語 → 英語
Joseph HaydnHob XXI 2 Die Schöpfung DritterTeil. ドイツ語 → ナポリ語ドイツ語 → ナポリ語
Angelo MannaCare paisane, 14. Sempe cafune simmo. ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,3. Der Sterne hellster, o wie schön. ドイツ語 → ナポリ語ドイツ語 → ナポリ語
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 11: "Die düstren Wolken trennen sich". ドイツ語 → 英語ドイツ語 → 英語
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 11: "Die düstren Wolken trennen sich". ドイツ語 → ナポリ語ドイツ語 → ナポリ語
Angelo MannaCare paisane, 13. Antiche comm’ 'e rràdeche 'e sti ppiante. ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
ナポリ語 → イタリア語
1回ありがとうと言われました
Angelo MannaCare paisane, 13. Antiche comm’ 'e rràdeche 'e sti ppiante. ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語
Angelo MannaCare paisane, 12. Po nce abbracciammo … E ppo: vulite 'e sorde? ナポリ語 → 英語ナポリ語 → 英語

Pages