עץ הכוכבים (Etz HaKocavim) (ロシア語 の翻訳)

ヘブライ語
ヘブライ語
A A

עץ הכוכבים

לסבי ישנה חצר ועץ אחד נפלא בה
אין כמוהו בעולם כך אומר לי סבא
לא פירות עליו צומחים כי הרי ממילא
הפירות סופם לרקוב מי צריך את אלה?
 
זהו עץ של כוכבים מאירי עיניים
שם צומחים הם וגדלים כמו על השמיים
כשמראים לו תפוחים, כל תפוח דוב הוא,
הוא מראה את כוכביו ואומר: מה טובו.
 
הוא אוסף את כוכביו ויורד העירה
ביריד למכור אותם עשרה בלירה
בואו, בואו אנשים זוהי שעת הכושר
כוכבים תקנו בזול ותזכו באושר.
 
וקהל גדול סביבו צוחק ומתבדח
סבא, למה לא תמכור גם חצי ירח?
וכולם קונים חוטפים גזר צנון ואורז
אבל חופן כוכבים? לא, תודה, אין צורך.
 
מסתכל בהם הסב ונפשו נרגשת
עיניהם ודאי עיוורות ואוזנם חרשת
הביתה שב הוא עם סלו בלא טיפה של עצב
האוצר נשאר אצלו ואצלם הכסף.
 
לסבי ישנה חצר ועץ אחד מופלא בה
אין כמוהו בעולם כך אומר לי סבא.
 
火, 29/12/2020 - 19:22にSaintMarkSaintMarkさんによって投稿されました。
月, 29/11/2021 - 23:33にMoshe KayeMoshe Kayeさんによって最終編集されました。
投稿者コメント:

עץ הכוכבים
חוה אלברשטיין
מילים: לייב מורגנטוי
לחן: נורית הירש
תרגום: יורם טהרלב
קיימים 2 ביצועים נוספים לשיר זה

live version from 1979 -- https://youtu.be/dR0y3vxr7cU?list=PL0235EE8BEF6793ED

ロシア語 の翻訳ロシア語
段落の整列

Звёздное дерево

У моего деда есть сад и одно чудесное дерево в нём.
Дедушка говорит, что подобного ему нет в мире.
На нём не растут фрукты, потому что всё равно
Плоды портятся. Кому это нужно?
 
Это дерево лучистых звёзд.
На нём они растут и растут, как в небе.
Когда вы показываете ему яблоки,
Он показывает свои звёзды и говорит: "Вот же хорошая вещь!"
 
Он собирает свои звёзды и отправляется в город.
На ярмарке он продаёт их по десять фунтов:
"Налетайте, люди, время распродажи!
Звёзды задёшево, вы выиграете счастье!"
 
А большая толпа вокруг него смеётся и шутит:
"Дед, а полумесяц не продашь?"
И все покупают редис, морковь и рис.
Но горстка звёзд? Нет, спасибо, не нужно.
 
Дед смотрит на них, и душа его взволнована:
Их глаза должны быть слепыми, а уши глухими!
Однако он возвращается из города домой без тени печали:
У него остаётся богатство, а у них лишь деньги.
 
У моего деда есть сад и одно чудесное дерево в нём.
Дедушка говорит, что подобного ему нет в мире.
 
ありがとう!
1回ありがとうと言われました
水, 20/10/2021 - 21:12にColjColjさんによって投稿されました。
コメント
Read about music throughout history