✕
翻訳
Félrefordulásban
A félrefordulásban,
A sápadttól és az elesettől,
És a szavaktól, amiket ők mondanak,
De amit nem értünk meg:
“Nehogy azt hidd, hogy ami történik,
Az csak mások szenvedése,
Mert különben azt veszed észre,
Hogy te is társulsz a félreforduláshoz.”
Egy vétek, ami valahogy,
A fényt árnyékká változtatja,
És kiterjeszti leplét,
Mindenre, amit ismertünk,
Nem tudva, hogy miként nőttek a rangok,
Amiket egy kőszív vezérelt,
Teljesen magányt élhetünk meg,
Az önhitt pompázás álmában.
Az éjszaka szárnyain,
Ahogy a nappal elmosódik,
Amikor a szótlanok egyesülnek,
Egy csendes akkordban,
Számodra idegen szavakat használva,
Megigéznek, amint meggyújtják a lángot,
Érezd a változás új szelét,
Az éjszaka szárnyain.
Nincs többé félrefordulás,
A gyengéktől és a kimerültektől.
Nincs többé félrefordulás
A bent levő hidegségtől,
Csak egy világ, amit mindannyian meg kell osszunk,
Nem elég az, ha csak állunk és bámulunk,
Vajon csak egy álom lenne,
Hogy nem lesz több félrefordulás?
ありがとう! ❤ | ||
thanked 8 times |
Thanks Details:
ゲストに8回 感謝された
2013-08-11にLariDante さんによって投稿されました。
2020-01-29にLariDante さんによって最終編集されました。
✕
On the Turning Away のコレクション
1. | Pink Floyd | A Momentary Lapse of Reason (1987) |
Pink Floyd: トップ3
1. | Wish You Were Here |
2. | Time |
3. | Another Brick in the Wall (Part II) |
Idioms from "On the Turning Away"
1. | Kősziv(ű) |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について