広告

Två Tungor (英語 訳)

  • アーティスト: Sofia Karlsson (Johanna Sofia Blåsippa Karlsson)
  • 曲名: Två Tungor 3 回翻訳しました
  • 翻訳: デンマーク語, フランス語, 英語
校正待ち
英語 訳英語
A A

Two Tongues

My heart has two tongues
My mind has two wills
I'll love you forever
And I'll never be yours
 
Deep down in the red darkness
Life got a double form
There coos a dove
There hisses a serpent
 
My heart has two tongues
Listen to it anyway
Stay with me and leave me
And save me from myself
 
Deep down in the red darkness
Life got a double form
There coos a dove
There hisses a serpent
 
My heart has two tongues
My mind has two wills
I'll love you forever
And I'll never be yours
 
Unless you have obtained my permission, please don't use my translations elsewhere without giving me credit.
火, 19/12/2017 - 07:39にHinKytoHinKytoさんによって投稿されました。
Anthony TangAnthony Tangさんによるリクエスト
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
スウェーデン語スウェーデン語

Två Tungor

"Två Tungor"の翻訳をもっと見る
英語 HinKyto
Sofia Karlsson: トップ3
コメント
Arou_Arou_    火, 19/12/2017 - 12:37

I like your translation, HinKyto!
There are just two lines (used in two places) that are a bit off:

"Där kuttrar det en duva / Där väser det en orm" means "There a dove coos / There a serpent hisses" (or "A dove/serpent coos/hisses there" if you wish to express it that way.

"Which coos, it's a dove / Which hisses, it's a serpent" would have been "Som kuttrar, det är en duva / Som väser, det är en orm".

HinKytoHinKyto    火, 19/12/2017 - 12:40

Oh yeah, Swedish used det where we would use der, so that makes sense. I'll just correct the translation ^^