Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
オリジナル歌詞
Swap languages

U-Bahn

Unten
Im Untergrund
Der Unterwelt
Urbaner
Uterus
Sinnlose
Sonnenschirme
Wo Sonne
Nie scheint
Schmieriger Stahl
Läuft
Langsam
Wie Lava
Zum Licht
Lechzend
Nach Luft
Lieblos
Leblos
Leichenbleich
Schwarze
Schweigende
Schmetterlinge
Schweben
Schutzlos
Dahin
Unhörbar
Singen sie sterbend
Das Lied des Lebens
 
翻訳

Метро

Внизу
Под землёй
Дно [1]
Городской
Матки
Бессмысленные
Солнечные зонтики
Где солнце
Никогда не светит
Грязная сталь
Мчится
Медленно
Как лава
К свету
Жаждуще
На воздух
Бездыханно
Равнодушно
Мертвобледно.
Чёрные
Молчаливые
Бабочки
Порхают
Беззащитно
Туда
Неуслышанные
Поют, умирая,
Песню жизни
 
Vera Jahnke: トップ3
コメント
Vera JahnkeVera Jahnke    水, 01/05/2019 - 20:36

Ваш перевод очень впечатляет!
Это также одно из моих любимых стихов.
Спасибо за перевод, Александр!

barsiscevbarsiscev    水, 01/05/2019 - 21:02

Что в духе конферансье с большого бодуна.
- Рак матки. Промежность.
Пардон, Марк Фрадкин. "Нежность"
У рояля сионист Пидоров.
Пардон, пианист Сидоров.

SpeLiAmSpeLiAm    日, 19/09/2021 - 16:43

но "ад матки" не звучал бы
А её "дно", по-Вашему, звучит?! Особенно в поэзии...
И вообще, кто-нибудь видел у города этот орган? Речь идет о "чреве города".
(См. напр., книгу Э. Золя "Чрево Парижа".)
.