広告

Uleteli list'ya (Улетели листья) (ベラルーシ語 訳)

  • アーティスト: Forum (Форум)
  • 曲名: Uleteli list'ya (Улетели листья) 6 回翻訳しました
  • 翻訳: ウクライナ語, スペイン語, トランスリタレーション, ベラルーシ語, 英語 #1, #2
  • リクエスト: アラビア語

Uleteli list'ya (Улетели листья)

Улетели листья с тополей,
Повторилась в мире неизбежность.
Не жалей ты листья, не жалей,
А жалей любовь мою,
А жалей любовь мою и нежность.
И нежность…
 
Пусть деревья голые стоят,
Не вини ты шумные метели.
Разве в этом кто-то виноват,
Что с деревьев листья,
Что с деревьев листья улетели?
Улетели…
 
Улетели листья с тополей,
Улетели листья…
 
土, 25/01/2014 - 13:36にNinaDolmetcherinNinaDolmetcherinさんによって投稿されました。
投稿者コメント:

Музыка: Александр Морозов;
Слова: Николай Рубцов;
___________________________
More:
http://www.youtube.com/watch?v=PuhEEKx-Ik8;
http://www.youtube.com/watch?v=Xsw7EVSB1-s (Альбомная версия);

ベラルーシ語 訳ベラルーシ語
Align paragraphs
A A

Uleteli list'ya (Паляцела лісце)

Паляцела лісце ўраз з таполь,
Паўтарылас' ў свеце непазбежнасць (немiнучасць).
Не шкадуй ты лісце, не шкадуй,
А шкадуй любоў маю,
А шкадуй любоў маю, прыемнасць.
Пяшчоту (прыемнасць)...
 
Хай жа дрэвы голыя стаяць,
Выбачай i шумным ты завеям.
Хiба ў гэтым хтосьці вінават,
Што лістота з дрэваў,
Што лістота з дрэваў паляцела?
Паляцела...
 
Паляцеў з таполяў ліст ужо,
Паляцела лісце...
 
日, 09/02/2014 - 06:20にBssHlwBssHlwさんによって投稿されました。
NinaDolmetcherinNinaDolmetcherinさんによるリクエスト
著者コメント:

Нине (NinaDolmetcherin).
Спасибо за запрос. Как получилось,
кисточки старались.

5
あなたの評価: None Average: 5 (2 votes)
コメント
BssHlwBssHlw    木, 13/02/2014 - 20:15

Искорки благодарности и доверия! Ррр!!!

MarinkaMarinka    金, 14/02/2014 - 05:48
5

Сумна, але прыгожа.
(А мне заўсёды было шкада, што дрэвы голымі стаяць).