Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
オリジナル歌詞
Swap languages

Uma Botânica da Paz: Visitação

Tenho uma flor
de que não sei o nome
 
Na varanda,
em perfume comum
de outros aromas:
hibisco, uma roseira,
um pé de lúcia-lima
 
Mas esses são prodígios
para outra manhã:
é que esta flor
gerou folhas de verde
assombramento,
minúsculas e leves
 
Não a ameaçam bombas
nem românticos ventos,
nem mísseis, ou tornados,
nem ela sabe, embora esteja perto,
do sal em desavesso
que o mar traz
 
E o céu azul de Outono
a fingir Verão
é, para ela, bênção,
como a pequena água
que lhe dou
 
Deve ser isto
uma espécie da paz:
 
um segredo botânico
de luz
 
翻訳

Une botanique de la paix : Visitation

J'ai une fleur
dont je ne connais pas le nom
 
Sur mon balcon,
en son parfum se mélange
d'autres arômes :
hibiscus, ou rosier rose,
pied de verveine citronnée
 
Mais ce sont là prodiges
pour d'autres matins :
car cette fleur
génère des feuilles d'un vert
assombrissant,
minuscules et légères
 
Ne la menace ni bombes
ni vents romantiques
ni missiles, ou tornades,
et elle ne sait rien, bien que proche,
du sel si mauvais
que la mer apporte
 
Le ciel bleu d'automne
à la semblance de l'été
est, pour elle, une bénédiction,
ainsi que la petite goutte d'eau
que je lui donne
 
Ce doit être pour elle
une sorte de paix
 
un secret botanique
de lumière
 
コメント