広告

Un gorrión sentimental (ポーランド語 訳)

  • アーティスト: Julio Iglesias (Julio José Iglesias de la Cueva)
  • 曲名: Un gorrión sentimental 2 回翻訳しました
  • 翻訳: ポーランド語, 英語
スペイン語

Un gorrión sentimental

Solitario y soñador,
cantarín de media voz
volaba contra el viento y se cansó,
un gorrión sentimental,
tan pequeño y tan audaz,
amigo de la vida y del volar.
 
Mi gorrión de media voz,
que aún soñaba ser mejor,
mirando al horizonte recordó
que la vida era un perder,
que la vida era un ganar,
que nunca se debía abandonar.
 
Un gorrión de altos vuelos,
cantarín y aventurero,
una noche clara se alejó,
él buscaba de un consuelo
de otro mar y de otro cielo,
era muy bohemio, mi gorrión.
 
Solitario y soñador,
cantarín de media voz,
volaba contra el viento y se cansó,
un gorrión sentimental,
tan pequeño y tan audaz,
amigo de la vida y del volar.
 
Un gorrión de altos vuelos,
cantarín y aventurero,
una noche clara se alejó,
el buscaba de un consuelo
de otro mar y de otro cielo,
era muy bohemio, mi gorrión.
 
火, 24/05/2016 - 11:50にAldefinaAldefinaさんによって投稿されました。
ポーランド語 訳ポーランド語
Align paragraphs
A A

Pewien sentymentalny wróbelek

Samotnik i marzyciel,
uwielbiający śpiewać półgłosem,
latał pod wiatr i zmęczył się,
pewien sentymentalny wróbelek,
tak mały i tak odważny,
uwielbiał żyć i latać.
 
Mój wróbelek o cichym głosie,
który wciąż marzył by być lepszym,
patrząc na widnokrąg wspomniał,
że życie to tracenie,
że życie to zyskiwanie,
ale nigdy się nie poddał.
 
Pewien latający wysoko wróbelek,
uwielbiający śpiewać i bardzo śmiały,
pewnej bezchmurnej nocy odleciał,
szukał pociechy
nad innym morzem i pod innym niebem,
miał serce pełne bohemy, mój wróbelek.
 
Samotnik i marzyciel,
uwielbiający śpiewać półgłosem,
latał pod wiatr i zmęczył się,
pewien sentymentalny wróbelek,
tak mały i tak odważny,
uwielbiał żyć i latać.
 
Pewien latający wysoko wróbelek,
uwielbiający śpiewać i bardzo śmiały,
pewnej bezchmurnej nocy odleciał,
szukał pociechy
nad innym morzem i pod innym niebem,
miał serce pełne bohemy, mój wróbelek.
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
火, 24/05/2016 - 12:17にAldefinaAldefinaさんによって投稿されました。
"Un gorrión ..."の翻訳をもっと見る
ポーランド語 Aldefina
Julio Iglesias: トップ3
コメント