広告

Un jour tu ris, un jour tu pleures (ルーマニア語 訳)

  • アーティスト: Julio Iglesias (Julio José Iglesias de la Cueva)
  • 曲名: Un jour tu ris, un jour tu pleures 5 回翻訳しました
  • 翻訳: アラビア語, イタリア語, スペイン語, ルーマニア語, 英語
ルーマニア語 訳ルーマニア語
A A

Într-o zi râzi, în alta plângi

Un cântec pe care toamna mi-l îngână,
Petele roşcate de septembrie, camera mea,
O ultimă ţigară, poate,
Iar apoi merg la culcare.
 
Mă gândesc la toţi solitarii din lume
Care vor stinge lumina să facă
Dus-întors, viaţa, visul; ridic paharul
Pentru surâsul lor următor.
 
        Într-o zi râzi, în alta plângi,
        Într-o zi trăieşti, în alta mori.
        Plecare - batistă,
        Întoarcere - catifea,
        Poveste de iubire.
 
        Într-o zi merge, în alta nu,
        Într-o zi liliac, în alta fulg de nea.
        Aşa este viaţa:
        Într-o zi plângi,
        În alta râzi.
~ ~ ~
 
Mi-era cald în romanţa ta, duminică,
Luni mi-e frig în linişte, absenţa.
Voi avea poate o săptămână de necaz,
Apoi te voi uita, desigur.
 
Şi voi spune alte "te iubesc", chiar când
Voi răsfoi alte feţe, paginile
Cărţii acestei aventuri viitoare:
Viaţa mea, bucuria şi regretele.
 
        Într-o zi râzi, în alta plângi,
        Într-o zi trăieşti, în alta mori.
        Plecare - batistă,
        Întoarcere - catifea,
        Poveste de iubire.
 
        Într-o zi merge, în alta nu,
        Într-o zi liliac, în alta fulg de nea.
        Aşa este viaţa:
        Într-o zi plângi,
        În alta râzi.
 
Într-o zi râzi, în alta plângi,
Într-o zi trăieşti, în alta mori.
Plecare - batistă,
Întoarcere - catifea,
Poveste de iubire.
 
火, 04/02/2014 - 10:16にValeriu RautValeriu Rautさんによって投稿されました。
日, 26/05/2019 - 04:52にValeriu RautValeriu Rautさんによって最終編集されました。
著者コメント:

Oricât de reuşită ar fi o traducere, ea este inferioară originalului.
Cântecul franţuzesc are rime frumoase.
Observaţi cum rimează ultimele cuvinte din versuri:
-
... me fredonne l'automne
... septembre, ma chambre
... cigarette, peut-être
-
... solitaires sur Terre
... lumière pour faire
... le rêve, je lève
-
... ta romance, dimanche
... le silence, l'absence
... une semaine de peine
-
... "je t'aime" quand même
... d'autres visages, les pages
... cette aventure future

5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
フランス語フランス語

Un jour tu ris, un jour tu pleures

"Un jour tu ris, un ..."の翻訳をもっと見る
ルーマニア語 Valeriu Raut
5
Julio Iglesias: トップ3
コメント
GuestGuest    木, 03/04/2014 - 06:02

Frumoasá melodia intradevár cu rime !!!

Alma BarrocaAlma Barroca    金, 04/04/2014 - 01:44

According to GoogleTranslate, you've said this is a 'really nice song with rhyme!'. Then why did you rate it with a single star? By doing that you're saying that Valeriu has used GoogleTranslate to do this translation.

GuestGuest    金, 04/04/2014 - 15:52

Wink smile
Thanks, I did not know, I'm new on this site ...

Valeriu RautValeriu Raut    日, 06/04/2014 - 06:01

Mă bucur ca ți-a plăcut.
Mulțumesc pentru cele cinci stele.
Julio Iglesias este grozav.
Femeile îl iubesc, iar bărbații îl invidiază.
Mă întreb cât de bogat este.
De ce nu ne dă și nouă vreun milion, două ?
Cu bine.