美しく、闇 (Utsukushiku, Yami) (タイ語 の翻訳)

美しく、闇

溜まる 溜まる 感情の全てを
吐いて 樂になれるならば
不安 とうの昔に 吐き散らかしてるよ
 
阻害 疎外 脆弱なこの心ごと
磨り潰してくる
暗い 運命の様だ 
辛いのでもう歸ります
 
あぁ 通りすがる 保健室
はらり 儚げな貴方の
微笑みが見えました
 
煌めく心情 搖れる感情
貴方の魅せる全てが
私の 胸の温度になってゆく
心臓さえも 指の端も
うまく動く氣配すらしないの
私どうしちゃったんだろう・・・・・・
 
昏い 昏い 人生に灯る様な
貴方の 存在がさ
私の 生きる意味に変わって 苦しいの
 
ねぇ ねぇ その人誰?
纏わり付かないでよ
灯に魅せられ 醜く群がる蛾の容体
 
あぁ 私の事だけ見てよ
毒が漏れ出した本性を
また嫌になりました
 
屆かぬ声も この想いも
胸の内で蕩けて ぬかるんで
思考さえも乱してゆく
そして尖った 嫌悪感が
自分の首に刃を向けてるんだ
私どうしちゃったんだろう・・・・・
 
すぐに卒業しちゃうから
ガラスの靴でも 置いとけば
迎えに来てくれるの?
 
煌めく心情 搖れる感情
貴方の魅せる全てが
私の 鼓動全部に成ってゆく
遥かな 残照 染める両頰
あなたの笑顔ばかり焼き付いて
私どうしちゃったんだろう・・・・・・
 
窄む本心全部を持ち出して
あなたの背中に投げてみたい
きっと時間が無いんだ、きっと
もっと私に氣付いて 
氣付いて。
 
日, 05/07/2020 - 05:48にNovumNovumさんによって投稿されました。
水, 02/12/2020 - 23:53にNovumNovumさんによって最終編集されました。
タイ語 の翻訳タイ語
段落の整列

ความสวยงามและความมืดมน

ที่ผ่านมา ความรู้สึกของฉันมันถูกสะสมอยู่ตลอด
ถ้าการยอมรับมันทำได้ง่ายขนาดนั้นล่ะก็
ฉันคงจะหายกังวลไปตั้งนานแล้ว
 
ใจที่อ่อนแอของฉันถูกทิ้งร้างและถูกกักขัง
มันกำลังถูกบดขยี้
ราวกับชะตากรรมอันมืดมน
มันเจ็บปวดเกินไป เพราะงั้นฉันก็เลยกลับมาบ้าน
 
อา...ระหว่างทางกลับบ้าน ฉันบังเอิญผ่านห้องพยาบาลพอดี
และสิ่งที่ฉันเห็นนั้นก็คือ
รอยยิ้มของเธอที่ค่อยๆจางหายไป
 
อารมณ์วาบหวาม สั่นสะท้านไปทั่วทั้งร่างกาย
ทุกอย่างที่เกี่ยวกับเธอมันทำให้ฉันนั้นหลงใหลเธอไปหมด
ราวกับว่าเธอคือความอบอุ่นภายในใจฉัน
แม้แต่หัวใจและปลายนิ้วของฉัน
ฉันยังควบคุมมันไม่ได้เลย
นี่ฉันเป็นอะไรไปเนี่ย?
 
การที่ได้พบเธอมันเหมือนกับ
เป็นการส่องสว่างชีวิตที่มืดมนของฉัน
ได้โปรดอยู่เพื่อเป็นความหมายของการมีชีวิตของฉันที เพราะว่าฉันเจ็บปวดเหลือเกิน
 
นี่ นี่ คนพวกนั้นคือใครน่ะ?
กล้าดียังไงมาเกาะติดกับเธอ
พวกมันเหมือนแมลงเม่าที่น่าขยะแขยงเลย
 
อา...มาสบตากับฉันเพียงแค่คนเดียวได้ไหม
ฉันกำลังจะเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงออกมาอีกแล้ว
ฉันกลายเป็นแบบนี้อีกแล้ว ไม่ชอบเอาซะเลย
 
เสียงของฉันไม่สามารถส่งไปถึงเธอได้ ความรู้สึกของฉันก็ด้วย
ราวกับว่าหัวใจของฉันตอนนี้มันกำลังละลาย และทุกอย่างมันมืดมนไปหมด
แม้แต่ความคิดของฉันก็ยุ่งเหยิงไปหมด
และตอนนี้ความรู้สึกที่มืดมนของฉัน
กำลังถือมีดจ่อที่คอตัวเอง
นี่ฉันเป็นอะไรไปเนี่ย?
 
ฉันกำลังจะจบการศึกษาในเร็วๆนี้แล้ว
ดังนั้นถ้าหากฉันทิ้งรองเท้าแก้วเอาไว้ข้างนึง
เธอจะตามหาฉันมั้ยนะ?
 
อารมณ์วาบหวาม สั่นสะท้านไปทั่วทั้งร่างกาย
ทุกอย่างที่เกี่ยวกับเธอมันทำให้ฉันนั้นหลงใหลเธอไปหมด
จนราวกับว่าเธอคือจังหวะภายหัวใจของฉัน
ประกายระยิบระยับลอยมากระทบลงบนแก้มของฉัน
มีแต่รอยยิ้มของเธอที่กำลังถูกเผาไหม้อยู่ในความทรงจำของฉัน
นี่ฉันเป็นอะไรไปเนี่ย?
 
ฉันอยากจะปลดปล่อยอารมณ์ที่ถูกสะสมมานานออกไป
และโยนมันทิ้งไว้ข้างหลังเธอจัง
แต่ว่าตอนนี้คงใกล้จะหมดเวลาสำหรับฉันแล้วสินะ
ช่วยรับรู้ฉันให้มากกว่านี้ทีเถอะ
ได้โปรดรับรู้ฉันสักทีเถอะ!
 
ありがとう!

XRMY

月, 18/10/2021 - 11:08にXRMYXRMYさんによって投稿されました。
著者コメント:

ติดตามผลงานแปลเพลงของ Kaf และเพลงอื่นๆได้ที Youtube กับ IGTV ของผมเลยนะครับ
IG : @xrmy999
Youtube : XRMY

"美しく、闇 (Utsukushiku, ..."の翻訳
タイ語 XRMY
コメント
Read about music throughout history