広告

Vagabondo (英語 訳)

  • アーティスト: Nicola Di Bari
  • 曲名: Vagabondo 9 回翻訳しました
  • 翻訳: アルバニア語, ギリシャ語, スペイン語, フランス語, ブルガリア語, ポルトガル語, 英語 #1, #2, #3
英語 訳英語
A A

Wandering

バージョン: #1#2#3
When everybody's sleeping
I go downstairs
a jumper on my shoulders,
in the blue night....
 
A guitar in my heart,
strange things in my head
and on my face a bit
of ingenuity.
 
Chorus:
Wandering, wandering,
some saint will guide me,
I sold my shoes,
for a mile of freedom.
 
Alone, we don't live
I won't die without love,
wandering, I'm dreaming,
talking nonsense.
 
My legs move on their own,
ah ah ah...
the road seems like a river,
who knows where it will lead...
 
Not even you, girl
know how to stop my wandering*,
your eyes are
insincere.
 
{Chorus, twice}
 
土, 27/04/2013 - 17:17にcescalinacescalinaさんによって投稿されました。
Valeriu RautValeriu Rautさんによるリクエスト
著者コメント:

*literally - 'know how to stop my procession' but I think this way makes more sense in English

5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
イタリア語イタリア語

Vagabondo

コメント
Valeriu RautValeriu Raut    日, 28/04/2013 - 13:15
5

You have chosen to translate: Vagabondo > Wandering
And you are free to do so.
But it could have been translated: Vagrant or Vagabond.

cescalinacescalina    日, 28/04/2013 - 14:20

It could have been, I maybe should have put that in the comments. The reason I chose wandering is because vagabondo means both vagabond and wandering, and I thought in the context it was more likely to mean that