Weit weg (英語 訳)

ドイツ語

Weit weg

Niemand kann das Bild beschreiben
Gegen seine Fensterscheibe
Hat er das Gesicht gepresst
Und hofft, dass sie das Licht anlässt
Ohne Kleid sah er sie nie
Die Herrin seiner Fantasie
Er nimmt die Gläser vom Gesicht
Singt zitternd eine Melodie
 
Der Raum wird sich mit Mondlicht füllen
Lässt sie fallen, alle Hüllen
Der Anblick ist ihm sehr gewogen
Spannt seine Fantasie zum Bogen
Der Atem stockt, das Herz schlägt wild
Malt seine Farben in ihr Bild
Steht er da am Fensterrand
Mit einer Sonne in der Hand
 
Ganz nah
So weit weg von ihr
So nah
Weit, weit weg von dir
Ganz nah
So weit weg sind wir
So nah
Weit, weit weg von mir
 
Wieder ist es Mitternacht
Ich stehlen uns das Licht der Sonne
Weil es immer dunkel ist
Wenn der Mond die Sterne küsst
 
Ganz nah
So nah
 
Ganz nah
So weit weg von dir
So nah
So weit weg sind wir
 
水, 15/05/2019 - 20:00にzsombiezsombieさんによって投稿されました。
水, 22/05/2019 - 11:00にzsombiezsombieさんによって最終編集されました。

Far Away

No one can describe the picture
against his windowpane
He presses his face against it
and hopes that she will leave the light on
He never saw her without a dress
The mistress of his fantasy
He takes the glasses off his face
Trembling, sings a melody
 
The room will fill with moonlight
Let them fall, all the covers
The view is very favorable to him
Stretches his imagination
His breath stops, his heart beats wildly
He paints her picture in his colors
He stands there at the edge of the window
with a sun in his hand
 
Very close
So far away from her
So close
Far, far away from you
Very close
So far away are we
So close
Far, far away from me
 
Again it's midnight
They steal from us the light of the sun
Because it's always dark
when the moon kisses the stars
 
Very close
So close
 
Very close
So far away from you
So close
So far away are we
 
木, 16/05/2019 - 05:51にSarah RoseSarah Roseさんによって投稿されました。
日, 26/05/2019 - 01:23にSarah RoseSarah Roseさんによって最終編集されました。
5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
コメント
PurzeltierPurzeltier    木, 16/05/2019 - 18:00

"Und hofft, dass sie das Licht anlässt" translates into "And hopes that she leaves the lights on" in my opinion, great translation otherwise i would say

andy5421andy5421    日, 26/05/2019 - 00:32

Herrin means "mistress" not "master" not a nitpick but it changes the meaning of the song.

Also "ihr" means "her" in this context

Sarah RoseSarah Rose    日, 26/05/2019 - 01:24

Thank you, I've changed both, I think her/here was a typo. Wink smile