広告

When You're Evil (ロシア語 の翻訳)

  • アーティスト: Aurelio Voltaire (Aurelio Voltaire Hernández)
  • 曲名: When You're Evil 14 回翻訳した
  • 翻訳: イタリア語, ギリシャ語, スペイン語 #1, #2, セルビア語, トルコ語, ドイツ語 #1, #2, ハンガリー語 5 more
ロシア語 の翻訳ロシア語
A A

Когда ты злой

Когда дьявол слишком занят,
А смерть - это уж слишком,
Зовут меня по имени,
Просят моего участия.
Для джентльменов я мисс Фортуна,
Для леди - сэр Приз.
Но зови меня как хочешь,
Это всё одно и то же.
 
Я муха в твоём супе,
Я камешек в твоей туфле,
Я горошина в твоей постели,
Я шишка на каждой голове,
Я шкурка, на которой ты поскальзываешься,
Я булавка под каждым задом,
Я бельмо на твоём глазу,
Заставляю тебя вертеться и корчиться.
 
И так легко, когда ты злой.
Вот это жизнь,
Сам дьявол снимает передо мной шляпу!
Я делаю всё это, потому что я злой,
И я делаю всё бесплатно,
Твои слёзы - всё, что мне нужно.
 
Пока есть дети, которых надо расстроить,
Конфеты, которые надо стащить,
Карманы, которые надо почистить,
Бабули, которых надо спустить с лестницы,
Я всегда буду ждать за углом.
Это игра, я рад участвовать,
Ведь каждую минуту кто-то рождается.
 
И так легко, когда ты злой.
Вот это жизнь,
Сам дьявол снимает передо мной шляпу!
Я делаю всё это, потому что я злой,
И я делаю всё бесплатно,
Твои слёзы - всё, что мне нужно.
 
Я посвящаю себя всему тёмному
И я клянусь своей проклятой душой
Делать всё, что мне скажут; лорд Вельзевул
Никогда не видел такого солдата, как я:
Я не только исполняю работу, я делаю это с удовольствием.
 
Я страх, что не даёт тебе спать,
Я тени на стене,
Я монстры, которыми они станут,
Я кошмар в твоём мозгу,
Я кинжал в твоей спине,
Лишний поворот на ямке,
Я трепет в твоём сердце,
Пронзающая боль, неожиданное начало.
 
И так легко, когда ты злой.
Вот это жизнь,
Сам дьявол снимает передо мной шляпу!
Я делаю всё это, потому что я злой,
И я делаю всё бесплатно,
Твои слёзы - всё, что мне нужно.
И я делаю всё бесплатно,
Твои слёзы - всё, что мне нужно.
И я делаю всё бесплатно,
Твои слёзы - всё, что мне нужно.
 
Так одиноко быть злым...
Что бы я сделал за одну твою улыбку,
Самую маленькую?
И никто не любит тебя, когда ты злой...
Да я цежу это сквозь зубы,
Твои слёзы - моя единственная компания!
 
ありがとう!
thanked 3 times
土, 21/07/2012 - 21:36にLemoncholicLemoncholicさんによって投稿されました。
著者コメント:

Miss Fortune (мисс Фортуна) омофонично misfortune (неудача), а Sir Prize (сэр Приз) - surprise (сюрприз).

5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
英語英語

When You're Evil

コメント
AN60SHAN60SH    水, 22/08/2012 - 20:49
5

Весёлые строки... Без зла как знать, чтó есть -- добро?

LemoncholicLemoncholic    水, 22/08/2012 - 20:53

И то верно. Помимо этого, Вольтер периодически высмеивает американских готов, которые воспринимают его всерьёз; эта песня - не исключение, равно как и "Ex Lover's Lover". Её я тоже перевела.

Read about music throughout history