広告

You Know I'm No Good (トルコ語 訳)

  • アーティスト: Amy Winehouse
  • 共演者: Arctic Monkeys, Jain, Cœur de pirate, Wanda Jackson
  • 曲名: You Know I'm No Good 17 回翻訳しました
  • 翻訳: アルメニア語, イタリア語 #1, #2, ギリシャ語 #1, #2, #3, スペイン語, セルビア語, トルコ語 #1, #2, ドイツ語 #1, #2, #3, ハンガリー語, ペルシャ語, ポルトガル語, ルーマニア語
トルコ語 訳トルコ語
A A

İyi Değilim Biliyorsun

バージョン: #1#2
Barın alt katına karşılaşmıştık ve acıtmıştı,
Sen kuru kafalı tişörtünün kollarını sıvamıştın,
Dedin ki "bugün onunla ne yaptın?"
Tanqueray* mışım gibi beni kokladın,
çünkü sen benim herifimsim, adamımsın,
bana yıldızını ver ve uç,
bende kapı dışıyım zamanla
Roger Moore gibi adamları yere yıkar göz yaşın
 
Kendimi kandırdım,
Bildiğim gibi yaptım,
Sana söylemiştim, belaydım,
Biliyorsun iyi değilim
 
Yatağın üstünde eski erkek arkadaşımla,
o yerinde ama ben tadını çıkaramıyorum,
Sancının sonunda seni düşünüyorum
Buzzer*'ım gittiğinde,
Seninle buluşmaya koşuyorum, patates kızartması ve pide,
"Ne zaman evleneceğiz" diyorsun,
Sende artık genç değilsin,
"Ondan geriye hiçbir iz kalmayacak"
Mutfakta yerde senin için ağladım,
 
Kendimi kandırdım,
Bildiğim gibi yaptım,
Sana söylemiştim, belaydım,
Biliyorsun iyi değilim
 
Tatlı bir birleşme, Jamaika ve İspanya,
Yine birlikte gibiydik,
Ben küvette sen koltukta,
Dudaklarını yalar gibi ayaklarımı ıslatırım,
Küçük halının yandığını farkettin,
Midemde kramplar, bağırsaklarım sallanıyor,
Sen silkindin en kötüsü de buydu
Gerçekte ilk kim bıcağa saplı kaldı
 
Kendimi kandırdım,
Bildiğim gibi yaptım,
Sana söylemiştim, belaydım,
Biliyorsun iyi değilim
 
*Tanqueray: İçimi hafif aromalı cin
*Buzzer: Ses çıkaran düzenek, alet
 
水, 04/07/2012 - 08:22にOzan SeyhanOzan Seyhanさんによって投稿されました。
HesperaHesperaさんによるリクエスト
2.666665
あなたの評価: None Average: 2.7 (3 votes)
英語英語

You Know I'm No Good

コメント
GoktugGoktug    日, 21/10/2012 - 11:47
2

Birçok hata var ama ben sadece birini söylemekle yetineceğim: "By the time I'm out the door, You tear men down like Roger Moore" şöyle çevrilmeliydi. "Ben kapıdan çıkana kadar, Bütün adamları Roger Moore gibi yere serdin" tear burada gözyaşı değil, fiil!

ahmetkaansenerahmetkaansener    土, 02/11/2013 - 22:57
1

just DISASTER. You had made a lot of mistakes honey you're just not keen on that work. QUIT.

Alma BarrocaAlma Barroca    土, 02/11/2013 - 23:14

Why do you think this is a disaster? Specify your reasons so that the translator can know what he can improve. Otherwise remove your vote.

Besides, you haven't specified if you are fluent in one of the languages in the page (English or Turkish) in your profile page, then how can you judge if a translation is bad or not? By the way, given the words you used, I assumed your main language is English.

If you have any doubts please check the FAQhref>.

And please don't tell an user to quit the website, you can also make a mistake any time and probably you wouldn't like someone to tell you to quit.

Ozan SeyhanOzan Seyhan    水, 26/11/2014 - 09:36

yukarıdaki yazıyı (Knee427'nin cevabı) okuduysan başka cevaba ihtiyacın yok sanırım Ahmet... ha okudum ama anlamadım diyorsan bing'in veya google'ın translate servisini kullanabilirsin, saldırgan tutumun için rezene veya limoni melissa çayı öneririm... :))