広告

You Should Be Stronger Than Me (ギリシャ語 訳)

  • アーティスト: Amy Winehouse
  • 曲名: You Should Be Stronger Than Me 7 回翻訳しました
  • 翻訳: ギリシャ語 #1, #2, セルビア語 #1, #2, トルコ語, ルーマニア語, ロシア語
  • リクエスト: ヘブライ語
ギリシャ語 訳ギリシャ語
A A

Θα έπρεπε να είσαι δυνατότερος από εμένα

バージョン: #1#2
Θα έπρεπε να είσαι δυνατότερος από εμένα
Είσαι εδώ 7 χρόνια περισσότερο από εμένα
Δεν ήξερες ότι θα έπρεπε να είσαι ο άνδρας
Και όχι να συγκρίνεσαι με αυτό που νομίζεις πως είμαι
 
Ήθελες πάντα να αναλύεις τα πάντα - δεν με νοιάζει!
Πάντα ήθελα να σε παρηγορώ όταν είμαι εκεί
Αλλά αυτό χρειαζόμουν εγώ από σένα - χάιδεψε τα μαλλιά μου!
Γιατί έχω ξεχάσει όλη τη χαρά της νεανικής αγάπης,
Νιώθω μία κυρία και εσύ ο κύριός μου
 
Θα έπρεπε να είσαι δυνατότερος από εμένα,
Όμως αντί γι' αυτό είσαι πιο αργός και από παγωμένη γαλοπούλα,
Γιατί πάντα με έλεγχες;
Ό,τι χρειάζομαι είναι ο άντρας μου να κάνει αυτό που πρέπει
Πάντα θέλει να συζητά - εντάξει,
Πάντα πρέπει να σε παρηγορώ κάθε μέρα,
Αλλά αυτό χρειαζόμουν από εσένα να κάνεις - είσαι gay?
 
Έχω ξεχάσει όλη τη χαρά της νεανικής αγάπης,
Νιώθω μία κυρία, και εσύ ο κύριός μου
 
Αυτός είπε "Σε έκανα να κερδίσεις το σεβασμό μου -
Νόμιζα είχες πολλά ακόμα να μάθεις"
Είπα "Δεν ξέρεις τι είναι η αγάπη - σύνελθε!"
Ακούγεται σαν να διαβάζεις άλλο ένα τραβηγμένο σενάριο
 
Δεν πρόκειται να γνωρίσω τη μητέρα σου ποτέ
Απλά θέλω να νιώσω το σώμα σου πάνω στο δικό μου
Λοιπόν πες μου γιατί πιστεύεις πως αυτό είναι έγκλημα
 
Έχω ξεχάσει όλη τη χαρά της νεανικής αγάπης
Νιώθω μία κυρία, και εσύ ο κύριός μου
 
金, 29/03/2013 - 19:21にalefellyheyalefellyheyさんによって投稿されました。
manolis.pantos.5manolis.pantos.5さんによるリクエスト
月, 10/10/2016 - 22:06にalefellyheyalefellyheyさんによって最終編集されました。
5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
英語英語

You Should Be Stronger Than Me

"You Should Be ..."の翻訳を手伝ってください。
Idioms from "You Should Be ..."
コメント
kasandrakasandra    木, 06/10/2016 - 20:18

μοιάζει λίγο Google translated σε κάποια σημεία.. No offence

alefellyheyalefellyhey    日, 09/10/2016 - 14:28

Έχεις δίκιο, η δική σου είναι καλύτερη.. Θα τη διαγράψω.

makis17makis17    月, 10/10/2016 - 17:25

@kasandra
Θα μπορούσες να επισημάνεις τα σημεία αυτά;

alefellyheyalefellyhey    月, 10/10/2016 - 22:05

Όχι, δεν ενοχλήθηκα! Αλήθεια, δεν θα με πείραζε να τη διαγράψω, για να μην υπάρχουν και πολλές μεταφράσεις στην ίδια γλώσσα. Τελικά έκανα μερικές διορθώσεις σε κάποια σημεία. Ευχαριστώ για την παρατήρηση. Regular smile

makis17makis17    火, 11/10/2016 - 16:13

Αλεξάνδρα, δεν χρειάζεται να διαγράψεις τίποτα. Επιτρέπεται να υπάρχουν περισσότερες από μια μεταφράσεις. Αφιέρωσες τον χρόνο σου και είναι κρίμα. Το είχα κάνει μια φορά στις αρχές της μεταφραστικής μου καριέρας Tongue smile Tongue smile όταν είδα ότι είχε κάνει άλλος το κομμάτι και διέγραψα την δική μου χωρίς να ξέρω ότι επιτρέπεται. Πάντως το να λέει κάποιος ότι "σε μερικά σημεία είναι google translate" είναι λίγο "βαρύ" και θα πρέπει να τα επισημαίνει. Εγώ δεν διαπίστωσα τίποτα τέτοιο...

alefellyheyalefellyhey    火, 11/10/2016 - 16:46

Σ'ευχαριστώ πολύ, Ευθύμη, για τα λόγια σου! Το ξέρω ότι επιτρέπεται να υπάρχουν παραπάνω μεταφράσεις. Απλά επειδή και μένα δεν μου άρεσε πολύ η μετάφρασή μου και δεν είχα αρχικά το χρόνο να τη διορθώσω, σκέφτηκα να τη διαγράψω για να μείνει μόνο η μετάφραση του/της kasandra, αφού τη βρήκα μια χαρά. Δεν με ενόχλησε καθόλου το σχόλιο της κι ας μην επισήμανε τα σημεία. Το αντίθετο, μου τη θύμισε και τη διόρθωσα έστω και τώρα, μιας και την είχα κάνει πριν από κάποια χρόνια. Ολά καλά, σας ευχαριστώ και τους δύο. Καλή συνέχεια Regular smile

kasandrakasandra    土, 15/10/2016 - 17:31

Καλέ δεν το εννοούσα έτσι όπως φάνηκε..απλά θεωρώ οτι όλοι μας βελτιωνόμαστε μέσω των μεταφράσεων και μαθαινουμε καλύτερα την εκάστοτε ξένη γλώσσα.
Δεν μετέφρασα για να σβήσει την δική της.. αν θέλετε ακόμη να τα επισημάνω μπορώ.

makis17makis17    日, 16/10/2016 - 00:00

Όχι, δεν χρειάζεται... Απλά μου "κακοφάνηκε" που η Αλεξάνδρα πήγε να την διαγράψει. Τέλος καλό, όλα καλά!! :-)