広告

Zabravi za men (Забрави за мен) (ベラルーシ語 訳)

  • アーティスト: Desi Slava (Деси Слава)
  • 曲名: Zabravi za men (Забрави за мен) 4 回翻訳しました
  • 翻訳: スペイン語, トランスリタレーション, ベラルーシ語, ロシア語

Zabravi za men (Забрави за мен)

Забрави за мен, забрави щастливите дни.
забрави за мен, колко те обичах забрави.
Без вина рани ме, от любов рани ме,
а обидата горчи.
Припев:Забрави за всичко между нас, ще забравя аз.
Ала как да кажа за това на сърцето,
забрави за всичко между нас.
Ще призная аз - във всеки друг ще виждам теб докрая.
(х2):
Твоя съм била - сляпо вярвах в любовта ти.
Твоя съм била, но разбрах едва-едва сега.
Всичко по между ни е стена от думи,
без прозорец и врата.
 
月, 05/01/2009 - 08:10にzalezazalezaさんによって投稿されました。
土, 06/06/2015 - 20:01にCherryCrushCherryCrushさんによって最終編集されました。
ベラルーシ語 訳ベラルーシ語
Align paragraphs
A A

Забудзь мяне

Ты забудзь мяне, ты забудзь шчаслівыя дні.
Ты забудзь мяне, як цябе кахала – ты забудзь.
Без віны ты раніў, і ў любві ты раніў..,
А я крыўды горыч п'ю.
 
Ты забудзь мяне, ты забудзь шчаслівыя дні.
Ты забудзь мяне, як цябе любіла -- ты забудзь.
Без віны параніў, ад любві -- балюча..,
Крыўда горыччу гарчыць.
 
Прыпеў:
Ты забудзь мінулае жыццё, і забуду я.
Але, як празнацца мне майму... сэрцу ў гэтым!
Ты забудзь мінулае жыццё, а(але) скажу́ табе --
Ва ўсіх другіх цябе я буду бачыць.
 
Я тваёй была, слепа верачы ўва любоў.
Я тваёй была. Ледзьве зразумела я:
Ўсё, што між да намі -- слоў сцяна глухая...
без акенцаў і дзвярэй.
 
Прыпеў:
Ты забудзь мінулае жыццё, і забуду я.
Але, як празнацца мне майму... сэрцу ў гэтым!
Ты забудзь мінулае жыццё, але прызнаюся --
Ва ўсіх другіх убачыць мне цябе ліш.
(х2)
 
木, 25/08/2016 - 20:36にMarinkaMarinkaさんによって投稿されました。
著者コメント:

By AN60SH

コメント