広告

Zatrymay (Затрымай) (トランスリタレーション)

  • アーティスト: Aura (Belarus) (Быкова, Юлия Викторовна)
  • 曲名: Zatrymay (Затрымай) 4 回翻訳しました
  • 翻訳: ウクライナ語, トランスリタレーション, ロシア語, 英語

Zatrymay (Затрымай)

Зноў чую твой голас, ці гэта мроіцца.
Там, дзе пачалося, там усё і скончыцца.
Так нам будзе лепей, хто гэта вырашыў.
Назаўжды я адлятаю (а-)поўдні да выраю.
 
Затрымай мяне сонечнымі цёплымі праменнямі,
Толькі нам вядомымі імгненнямі,
Зоркай, што плыве за небакрай!..
Затрымай мяне, я твая, а ты таго не ведаеш,
Адчуваю тое, што ты адчуеш
Ды малюся небу -- затрымай.
 
Паўкрока насустрач – так проста робіцца.
Вось толькі прычыны штосьці не знойдзецца.
Хто з нас будзе першым – справа умоўная.
Мы з табой ледзь не згубілі штосьці галоўнае.
 
Затрымай мяне сонечнымі цёплымі праменнямі,
Толькі нам вядомымі імгненнямі,
Зоркай, што плыве за небакрай…
Затрымай мяне, я твая, а ты таго не ведаеш,
Адчуваю тое, што ты адчуеш
Ды малюся небу -- затрымай.
(х2)
 
金, 24/10/2014 - 21:55にMarinkaMarinkaさんによって投稿されました。
投稿者コメント:
トランスリタレーション
Align paragraphs
A A

Zatrymaj

Znoŭ čuju tvoj holas, ci heta mroicca.
Tam, dzie pačalosia, tam usio i skončycca.
Tak nam budzie liepiej, chto heta vyrašyŭ.
Nazaŭždy ja adliataju (a-)poŭdni da vyraju.
 
Zatrymaj mianie soniečnymi cioplymi pramienniami,
Toĺki nam viadomymi imhnienniami,
Zorkaj, što plyvie za nebakraj!...
Zatrymaj mianie, ja tvaja, a ty taho nie viedaješ,
Adčuvaju toje, što ty adčuješ
Dy maliusia niebu -- zatrymaj.
 
Paŭkroka nasustrač - tak posta robicca.
Voś toĺki pryčyny štości nie znojdziecca.
Chto z nas budzie peršym - sprava umoŭnaja.
My z taboj liedź nie zghubili štości haloŭnaje.
 
Zatrymaj mianie soniečnymi cioplymi pramienniami,
Toĺki nam viadomymi imhnienniami,
Zorkaj, što plyvie za nebakraj...
Zatrymaj mianie, ja tvaja, a ty taho nie viedaješ,
Adčuvaju toje, što ty adčuješ
Dy maliusia niebu -- zatrymaj.
(x2)
 
月, 29/10/2018 - 16:14にpadim7grpadim7grさんによって投稿されました。
"Zatrymay (Затрымай)"の翻訳をもっと見る
トランスリタレーション padim7gr
コメント