Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Ásgeir

    Þennan dag → 영어 번역

공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

That day

That day
 
You were a heartflower and a poetry-being and a song
In a glimpse I managed to get to know you
that day
and luck started to caress me.
 
Time begun to fly along with the dance and poem of life
I learned quickly to recognize it
that day
that luck will not be easily found
 
I still think of love and happy days
and the picture of you and the unnecessary hesitation
that day
the only little, little moment
 
You were a heartflower and a poetry-being and a song
In a glimpse I managed to get to know it,
that day,
that luck will not be easily found
that luck will not be easily found
that luck will not be easily found
 
원래 가사

Þennan dag

노래 가사 (아이슬란드어)

코멘트
mikkonmikkon    金, 22/03/2013 - 10:22

Takk fyrir daughter! Now I will be able to learn to sing the Icelandic song more easily. It is a very beautiful content, and I think, a good translation.

DaughterDaughter
   金, 22/03/2013 - 22:59

well thank you! his lyrics are the most beautiful, and good luck in singing :)

cortanddrewcortanddrew    火, 20/08/2013 - 01:19

Thanks Daughter for the translations. Love them...

I have a question about the last line of the song (the one that repeats...)

að gæfan verður seint á vísum stað
(translation "that luck will not be easily found")

I noticed that on Google Translate, this line was translated with "in a safe place" at the end of the line.

That caught my eye and made me curious. Do you feel there's this same meaning or context in Icelandic...?
that "Luck will not be easily found in a safe place."

As one who only wishes he spoke Icelandic, and who loves his Music, I'm left a little curious about this...one of my favorite songs.

Takk Fyrir,
Drew

DaughterDaughter
   火, 17/09/2013 - 23:29

Well, google translate sometimes gets a little confused with icelandic in particular.

Vísum stað. Okay, it can mean safe place, as in " ooh, this will be a "vís staður" for my pretty necklace".
But, man this is hard to explain.

You have your necklace in your safe place, and you know it's there. That's kind of the pint of a safe place. But in this case you don't know where your necklace, or luck, is. It's not in your safe place. Therefore, not easily found. Is this understandable?

I confess, it's not the best translation, but I think I have backed up my story.