Вавилон (영어 번역)

검토 요청


И я любил весёлый грохот
Дымящих, как вулкан, пиров
И смех, переходящий в хохот,
Землетрясенье животов.
Небезуспешные потуги
Юнца, задиры и враля,
Попасть в объятия подруги,
Отталкиваясь от Кремля.
Порой насмешливая лира
За горечь молодых утрат
Дотягивалась до кумира,
Но и кумир давал под зад.
Не голос праведный с амвона
И не молящиеся лбы,
Свалили башню Вавилона
Захохотавшие рабы.
Что делают вавилоняне?
Обломки башни продают
Или, как добрые славяне,
Усевшись на обломки, пьют.
И рассуждают об эпохе,
О славе башни говорят
- А было всё-таки неплохо,
Когда кумир давал под зад.
Да и куда глаза корячить,
Когда грядущее темно.
И глупо дураков дурачить,
Смеяться стало несмешно.
Веселью с грохотом и стуком
- Заткнись, - кричу, - не до забав!
Блаженство - с выключенным звуком,
Башкой к столешнице припав.
И если веры остаётся
Последний, маленький оплот -
Не в тех, кто всё ещё смеётся,
Скорее в тех, кто молча пьёт
И думает: не глас с амвона
И не молящиеся лбы,
Свалили башню Вавилона
Захохотавшие рабы.
Восстаньте, города и пашни,
Чтобы избыть вселенский грех:
И глупость вавилонской башни,
И этот вавилонский смех!
투고자: wisigothwisigoth, 月, 09/12/2019 - 18:12
영어 번역영어 (equirhythmic)
Align paragraphs


Yes, I enjoyed merry chatter,
Volcanic feasts, lucullan days,
Jokes opening homeric laughter,
Those "earthquakes" of well-fed entrails.
My youthful claims passed not unheeded:
To savour all that love portends;
Young prickly cheat and trouble seeker,
Used Moscow address to my ends.
Those lazily sarcastic verses
At our "holy idol" would peck,
As payback for the sucklings' losses,-
Establishment was kicking back.
And it was not by "Pater Noster",
Nor guru from a holy place,
Who shattered hated Babel's rostrum,-
Reduced to nix, still laughing, slaves!
Good Babylonian for profit
Sells ruins, cashes out on bricks!
Makes merry, after byers "cough it"1,
A true Slav, among rocks scattered, drinks!
Sweet pain, old times' nostalgic tender,
Selective memory keeps track:
"Those days of glory we remember,
When "DAD2" was kicking our back!"
-the one who spends can't be a lender.
It was THE place for guys like Bender.-
Loud frolicking is out of picture,
Its noise, its jestering - defunct,
Your bliss, O passive silent creature:
To kiss a table while being drunk.
And if it is the creed you're seeking,
(Perchance, some dwarfish tangy bits),
Not he who is with laughter reeking;
Faith hath the one who calmly drinks!
..drinks, reckoning: not "Pater Noster",
Nor Guru from a Holy place,
THEY shattered hated Babel's rostrum, -
Reduced to nix, BUT laughing, SLAVES!
Arise, my Town, get up, O Village,
Each stone be turned, each sin redeem'd!
Away with mad Babilonian visage,
Remove your laughing Babel's creed!
  • 1. the byers meaning those who agree to buy the ruins and bricks, and will pay, "cough up" the money
  • 2. or, "Uncle Joseph Stalin", in the West
투고자: wisigothwisigoth, 水, 11/12/2019 - 02:51
최종 수정: wisigothwisigoth, 金, 13/12/2019 - 00:37
고마워요!You can thank submitter by pressing this button
감사 1회 받음
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
"Вавилон"의 다른 번역
영어 Ewisigoth
Idioms from "Вавилон"
Phil AmbroPhil Ambro    木, 12/12/2019 - 23:25

Shouldn't the title be "Babylon"?

Volcanic feasts, Lucullan days, (Lucullan is a name - needs to be capitalized)
Jokes opening Homeric laughter, (Homer is a name - needs to be capitalized)

Who shattered hated (Babylon's) rostrum,-

Makes merry, after byers "cough it", (buyers?)
Like Slav, among rocks scattered, drinks! (Like A Slav)

"Those glory moments we remember, (Those glorious moments... {or} Those moments of glory...)
With "system" kicking our back!" (With THE system...)

-the one who borrows can't be lender. (The one who borrows can't be A lender.)

It was right place for guys like Bender.- (It was THE right place...)

Get kicks as passive silent creature, (Gets kicked as A passive... {or} Gets his kicks as A passive... depends on the meaning.
Gets kicked = someone kicked him. Gets his kicks = enjoys being

Who leans on table with face-d(r)unk. (Who leans on a table with the face of a drunk.)

And if, O Babel, creed you're seeking, (And, if Oh Babylon, it's a creed...)
(Perchance, leftover tangy bits), (???)
Not he who is with laughter reeking; (Not he who is OF laughter reeking)

THEY shattered hated Babel's rostrum, - (Babylon's)

Away with stupid Babel's visage, (Babylon's)
Away with Babel's laughing creed! (Babylon's)